Torna alle Fonti

Antico Testamento

La Bibbia come la udirono i primi lettori giudeo-cristiani

Testo parallelo: ebraico masoretico · Septuaginta · traduzione · lettura ortodossa

0 di 267 pericopi lette(0%)

Geremia 36 — rotolo di Barùc (TM) vs lettera agli esuli (LXX)

Geremia 36,1-15·MT (OSHB) + LXX·11/12
Vers.
Ebraico (MT)
Septuaginta (LXX)
Lettura Ortodossa
1
ויהי בשנה הרביעת ליהויקים בן יאשיהו מלך יהודה היה הדבר הזה אל ירמיהו מאת יהוה לאמר
Καὶ οὗτοι οἱ λόγοι τῆς βίβλου, οὓς ἀπέστειλεν Ιερεμιας ἐξ Ιερουσαλημ πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἀποικίας καὶ πρὸς τοὺς ἱερεῖς καὶ πρὸς τοὺς ψευδοπροφήτας ἐπιστολὴν εἰς Βαβυλῶνα τῇ ἀποικίᾳ καὶ πρὸς ἅπαντα τὸν λαὸν
E avvenne nell'anno quarto di Yehoyaqìm figlio di Yoshiyàhu, re di Yehudàh, che questa parola fu rivolta a Yirmeyàhu da parte del TetraGramma, dicendo:
2
קח לך מגלת ספר וכתבת אליה את כל הדברים אשר דברתי אליך על ישראל ועל יהודה ועל כל הגוים מיום דברתי אליך מימי יאשיהו ועד היום הזה
ὕστερον ἐξελθόντος Ιεχονιου τοῦ βασιλέως καὶ τῆς βασιλίσσης καὶ τῶν εὐνούχων καὶ παντὸς ἐλευθέρου καὶ δεσμώτου καὶ τεχνίτου ἐξ Ιερουσαλημ
Prenditi un e scrivici tutte le parole che ti ho detto contro Israèl, contro Yehudàh e contro tutte le nazioni, dal giorno in cui ti parlai, dai giorni di fino a questo giorno.
3
אולי ישמעו בית יהודה את כל הרעה אשר אנכי חשב לעשות להם למען ישובו איש מדרכו הרעה וסלחתי לעונם ולחטאתם
ἐν χειρὶ Ελεασα υἱοῦ Σαφαν καὶ Γαμαριου υἱοῦ Χελκιου, ὃν ἀπέστειλεν Σεδεκιας βασιλεὺς Ιουδα πρὸς βασιλέα Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα, λέγων
udrà la casa di Yehudàh tutto il male che io penso di fare loro, affinché ritornino ciascuno dalla sua via malvagia, e io perdoni la loro colpa e il loro peccato.
4
ויקרא ירמיהו את ברוך בן נריה ויכתב ברוך מפי ירמיהו את כל דברי יהוה אשר דבר אליו על מגלת ספר
Οὕτως εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἐπὶ τὴν ἀποικίαν, ἣν ἀπῴκισα ἀπὸ Ιερουσαλημ
E Yirmeyàhu chiamò figlio di Neriyàh, e Barùc scrisse di Yirmeyàhu tutte le parole del TetraGramma che egli gli aveva detto, sopra un rotolo-libro.
5
ויצוה ירמיהו את ברוך לאמר אני עצור לא אוכל לבוא בית יהוה
Οἰκοδομήσατε οἴκους καὶ κατοικήσατε καὶ φυτεύσατε παραδείσους καὶ φάγετε τοὺς καρποὺς αὐτῶν
E Yirmeyàhu comandò a Barùc, dicendo: Io sono , non posso entrare nella casa del TetraGramma;
6
ובאת אתה וקראת במגלה אשר כתבת מפי את דברי יהוה באזני העם בית יהוה ביום צום וגם באזני כל יהודה הבאים מעריהם תקראם
καὶ λάβετε γυναῖκας καὶ τεκνοποιήσατε υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ λάβετε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν γυναῖκας καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν ἀνδράσιν δότε καὶ πληθύνεσθε καὶ μὴ σμικρυνθῆτε
va' dunque tu e leggi nel rotolo che hai scritto dalla mia bocca le parole del TetraGramma agli orecchi del popolo, nella casa del TetraGramma, nel ; e anche agli orecchi di tutto Yehudàh, che vengono dalle loro città, le leggerai.
7
אולי תפל תחנתם לפני יהוה וישבו איש מדרכו הרעה כי גדול האף והחמה אשר דבר יהוה אל העם הזה
καὶ ζητήσατε εἰς εἰρήνην τῆς γῆς, εἰς ἣν ἀπῴκισα ὑμᾶς ἐκεῖ, καὶ προσεύξασθε περὶ αὐτῶν πρὸς κύριον, ὅτι ἐν εἰρήνῃ αὐτῆς ἔσται εἰρήνη ὑμῖν.
Forse cadrà la loro davanti al TetraGramma, e ritorneranno ciascuno dalla sua via malvagia; perché grande è l' che il TetraGramma ha pronunciato contro questo popolo.
8
ויעש ברוך בן נריה ככל אשר צוהו ירמיהו הנביא לקרא בספר דברי יהוה בית יהוה
ὅτι οὕτως εἶπεν κύριος Μὴ ἀναπειθέτωσαν ὑμᾶς οἱ ψευδοπροφῆται οἱ ἐν ὑμῖν, καὶ μὴ ἀναπειθέτωσαν ὑμᾶς οἱ μάντεις ὑμῶν, καὶ μὴ ἀκούετε εἰς τὰ ἐνύπνια ὑμῶν, ἃ ὑμεῖς ἐνυπνιάζεσθε,
E Barùc figlio di Neriyàh fece secondo tutto ciò che gli aveva comandato Yirmeyàhu il profeta, leggendo nel libro le parole del TetraGramma nella casa del TetraGramma.
9
ויהי בשנה החמשית ליהויקים בן יאשיהו מלך יהודה בחדש התשעי קראו צום לפני יהוה כל העם בירושלם וכל העם הבאים מערי יהודה בירושלם
ὅτι ἄδικα αὐτοὶ προφητεύουσιν ὑμῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, καὶ οὐκ ἀπέστειλα αὐτούς.
E avvenne nell'anno quinto di Yehoyaqìm figlio di Yoshiyàhu, re di Yehudàh, nel , che proclamarono un digiuno davanti al TetraGramma per tutto il popolo in Yerushalàyim, e per tutto il popolo che veniva dalle città di Yehudàh a Yerushalàyim.
10
ויקרא ברוך בספר את דברי ירמיהו בית יהוה בלשכת גמריהו בן שפן הספר בחצר העליון פתח שער בית יהוה החדש באזני כל העם
ὅτι οὕτως εἶπεν κύριος Ὅταν μέλλῃ πληροῦσθαι Βαβυλῶνι ἑβδομήκοντα ἔτη, ἐπισκέψομαι ὑμᾶς καὶ ἐπιστήσω τοὺς λόγους μου ἐφ’ ὑμᾶς τοῦ τὸν λαὸν ὑμῶν ἀποστρέψαι εἰς τὸν τόπον τοῦτον·
E Barùc lesse nel libro le parole di Yirmeyàhu nella casa del TetraGramma, nella di Ghemaryàh figlio di Shafàn, lo scriba, nel cortile superiore, all'ingresso della della casa del TetraGramma, agli orecchi di tutto il popolo.
11
וישמע מכיהו בן גמריהו בן שפן את כל דברי יהוה מעל הספר
καὶ λογιοῦμαι ἐφ’ ὑμᾶς λογισμὸν εἰρήνης καὶ οὐ κακὰ τοῦ δοῦναι ὑμῖν ταῦτα.
E figlio di Ghemaryàh figlio di Shafàn udì tutte le parole del TetraGramma dal libro;
12
וירד בית המלך על לשכת הספר והנה שם כל השרים יושבים אלישמע הספר ודליהו בן שמעיהו ואלנתן בן עכבור וגמריהו בן שפן וצדקיהו בן חנניהו וכל השרים
καὶ προσεύξασθε πρός με, καὶ εἰσακούσομαι ὑμῶν·
e scese alla casa del re, alla sala dello scriba, ed ecco là sedevano tutti i : Elishamà lo scriba, e Delayàhu figlio di Shemaʿyàhu, ed Elnatàn figlio di ʿAkhbòr, e Ghemaryàhu figlio di Shafàn, e Tzidqiyàhu figlio di Chananyàhu, e tutti i capi.
13
ויגד להם מכיהו את כל הדברים אשר שמע בקרא ברוך בספר באזני העם
καὶ ἐκζητήσατέ με, καὶ εὑρήσετέ με, ὅτι ζητήσετέ με ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν,
E Mikhàyhu riferì loro tutte le parole che aveva udito quando Barùc leggeva nel libro agli orecchi del popolo.
14
וישלחו כל השרים אל ברוך את יהודי בן נתניהו בן שלמיהו בן כושי לאמר המגלה אשר קראת בה באזני העם קחנה בידך ולך ויקח ברוך בן נריהו את המגלה בידו ויבא אליהם
καὶ ἐπιφανοῦμαι ὑμῖν. –
E tutti i capi mandarono a Barùc figlio di Netanyàhu figlio di Shelemyàhu figlio di Kushì, dicendo: Il rotolo che hai letto agli orecchi del popolo, prendilo in mano e vieni. E Barùc figlio di Neriyàhu prese il rotolo in mano e venne da loro.
15
ויאמרו אליו שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם
ὅτι εἴπατε Κατέστησεν ἡμῖν κύριος προφήτας ἐν Βαβυλῶνι,
E gli dissero: Siedi, ti preghiamo, e leggilo ai nostri orecchi. E Barùc lo lesse ai loro orecchi.

Riferimenti biblici

Citati nel commento