1
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה
Μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν
Do not fret because of evildoers; do not envy those who do lawlessness.
Do not fret because of evildoers (πονηρευομένοις); do not envy those who do anomia (ἀνομίαν).
2
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται
For they shall soon wither like grass, and like green herbs they shall soon fade.
For like hay (χόρτος) they shall soon be cut down; like green grass they shall wither.
3
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה
ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν, καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς
Hope in the LORD and do good; dwell in the land, and you shall be fed by its riches.
Trust in the Tetragrammaton and do good; dwell in the land and enjoy its riches.
4
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך
κατατρύφησον τοῦ κυρίου, καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου
Delight in the LORD, and he shall give you the requests of your heart.
Take your delight (κατατρύφησον) in the Tetragrammaton; may he grant the desire of your heart.
5
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ' αὐτόν, καὶ αὐτὸς ποιήσει
Reveal your way to the LORD, and hope in him, and he shall act.
Commit your way to the Tetragrammaton; trust in him, and he will act.
6
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίαν
He shall bring forth your righteousness as light, and your judgment as the noonday.
He will make your righteousness (δικαιοσύνην) shine like light, your judgment like the noonday.
7
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
ὑποτάγηθι τῷ κυρίῳ καὶ ἱκέτευσον αὐτόν· μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας
Submit yourself to the LORD and supplicate him; do not fret over the one prospering in his way, the man working iniquities.
Be still before the Tetragrammaton; wait for him. Do not fret over one who prospers in life, the man who acts with cunning.
8
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע
παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν, μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι
Cease from anger and forsake wrath; do not fret, lest you become evil.
Restrain yourself from anger (ὀργῆς); forsake wrath. Do not fret — it would only do you harm.
9
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ
ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται, οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονομήσουσιν γῆν
For evildoers shall be utterly destroyed, but those who wait for the LORD shall inherit the earth.
For evildoers shall be cut off, but those who hope in the Tetragrammaton shall inherit the earth (γῆν).
10
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו
καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός, καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς
Yet a little while and the sinner shall not be; you shall seek his place and not find it.
Yet a little while and the impious (ἁμαρτωλός) shall not be; you will seek his place, and you shall not find it.
11
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום
οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης
But the meek shall inherit the earth and delight themselves in abundance of peace.
The meek shall inherit the earth and shall delight in abundance of peace (εἰρήνης).
12
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ' αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ
The sinner watches the righteous and gnashes his teeth at him.
The impious (ἁμαρτωλὸς) plots against the righteous and gnashes his teeth at him.
13
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו
ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν, ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦ
But the LORD laughs at him, for he foresees that his day shall come.
The Tetragrammaton laughs at him, for he sees that his day shall come.
14
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך
ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί, ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα, τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ
Sinners have drawn the sword; they have bent their bow, to throw down the poor and needy, to slay the upright in heart.
The impious (ἁμαρτωλοί) draw their sword and bend their bow to strike down the poor and needy, to slay those who walk uprightly.
15
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
ἡ ῥομφαία αὐτῶν εἰσέλθοι εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν, καὶ τὰ τόξα αὐτῶν συντριβείησαν
Let their sword enter their own heart, and let their bows be broken.
Their sword shall enter their own heart (καρδίαν), and their bows shall be broken.
16
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים
κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ ὑπὲρ πλοῦτον ἁμαρτωλῶν πολύν
Better is a little for the righteous than the abundance of many sinners.
Better is the little of the righteous than the abundance of the impious (ἁμαρτωλῶν),
17
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
ὅτι βραχίονες ἁμαρτωλῶν συντριβήσονται, ὑποστηρίζει δὲ τοὺς δικαίους κύριος
For the arms of sinners shall be shattered, but the LORD upholds the righteous.
for the Tetragrammaton upholds the righteous (δικαίους).
19
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
οὐ καταισχυνθήσονται ἐν καιρῷ πονηρῷ καὶ ἐν ἡμέραις λιμοῦ χορτασθήσονται.
They shall not be put to shame in an evil time, and in the days of famine they shall be satisfied.
They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine (λιμοῦ) they shall be satisfied.
20
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
ὅτι οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπολοῦνται, οἱ δὲ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου ἅμα τῷ δοξασθῆναι αὐτοὺς καὶ ὑψωθῆναι ἐκλιπόντες ὡσεὶ καπνὸς ἐξέλιπον.
For sinners shall perish; and the enemies of the LORD, at the moment of their glory and exaltation, vanishing like smoke shall vanish away.
For the sinners (ἁμαρτωλοὶ) shall perish, and the enemies of the Tetragrammaton, in their glorying and exalting themselves, have vanished like smoke (καπνὸς).
21
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
δανείζεται ὁ ἁμαρτωλὸς καὶ οὐκ ἀποτείσει, ὁ δὲ δίκαιος οἰκτίρει καὶ διδοῖ·
The sinner borrows and does not repay, but the righteous one is compassionate and gives.
The sinner (ἁμαρτωλὸς) borrows and does not repay, but the righteous (δίκαιος) shows mercy and gives;
22
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
ὅτι οἱ εὐλογοῦντες αὐτὸν κληρονομήσουσι γῆν, οἱ δὲ καταρώμενοι αὐτὸν ἐξολεθρευθήσονται.
For those who bless him shall inherit the earth, but those who curse him shall be utterly destroyed.
For those blessed (εὐλογοῦντες) by him shall inherit the earth, but those cursed (καταρώμενοι) shall be utterly destroyed.
23
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ
παρὰ κυρίου τὰ διαβήματα ἀνθρώπου κατευθύνεται, καὶ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ θελήσει·
The steps of a man are directed by the LORD, and he desires his way.
By the Tetragrammaton are the steps of a man directed, and he delights in his way;
24
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו
ὅταν πέσῃ, οὐ καταραχθήσεται, ὅτι κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦ.
When he falls, he shall not be cast down, for the LORD upholds his hand.
When he falls, he shall not be cast down, for the Tetragrammaton upholds his hand.
25
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם
νεώτερος ἐγενόμην καὶ γὰρ ἐγήρασα καὶ οὐκ εἶδον δίκαιον ἐγκαταλελειμμένον οὐδὲ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ζητοῦν ἄρτους·
I was once young, and now I have grown old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his offspring seeking bread.
I was young, and now I am old, and I have not seen the righteous (δίκαιον) forsaken, nor his offspring (σπέρμα) begging bread;
26
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλεᾷ καὶ δανείζει, καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς εὐλογίαν ἔσται.
All the day he shows mercy and lends, and his offspring shall be a blessing.
All the day he shows mercy (ἐλεᾷ) and lends, and his offspring shall be a blessing (εὐλογίαν).
27
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם
ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθὸν καὶ κατασκήνου εἰς αἰῶνα αἰῶνος·
Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
Turn away from evil (ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ) and do good (ποίησον ἀγαθὸν), and you shall dwell for the age of the age;
28
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
ὅτι κύριος ἀγαπᾷ κρίσιν καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει τοὺς ὁσίους αὐτοῦ, εἰς τὸν αἰῶνα φυλαχθήσονται. ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται, καὶ σπέρμα ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσεται.
For the LORD loves judgment and will not forsake his holy ones; they shall be preserved forever. But the lawless shall be driven out, and the offspring of the impious shall be utterly destroyed.
For the Tetragrammaton loves judgment (κρίσιν) and does not forsake his chasidim (ὁσίους); forever they shall be preserved. But the lawless (ἄνομοι) shall be driven out, and the offspring of the impious (ἀσεβῶν) shall be utterly destroyed.
29
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה
δίκαιοι δὲ κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ’ αὐτῆς.
But the righteous shall inherit the earth, and dwell on it forever and ever.
The righteous (δίκαιοι) shall inherit the earth and dwell on it for the age of the age.
30
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
στόμα δικαίου μελετήσει σοφίαν, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ λαλήσει κρίσιν·
The mouth of the righteous shall meditate wisdom, and his tongue shall speak judgment.
The mouth of the righteous (δικαίου) shall meditate wisdom (σοφίαν), and his tongue shall speak judgment (κρίσιν);
31
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
ὁ νόμος τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, καὶ οὐχ ὑποσκελισθήσεται τὰ διαβήματα αὐτοῦ.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not slip.
The torah (νόμος) of his God is in his heart, and his steps shall not slip.
32
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
κατανοεῖ ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ ζητεῖ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν,
The sinner watches the righteous and seeks to put him to death.
The sinner (ἁμαρτωλὸς) watches the righteous (δίκαιον) and seeks to put him to death,
33
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
ὁ δὲ κύριος οὐ μὴ ἐγκαταλίπῃ αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ οὐδὲ μὴ καταδικάσηται αὐτόν, ὅταν κρίνηται αὐτῷ.
But the LORD shall not forsake him into his hands, nor condemn him when he is judged.
But the Tetragrammaton will not forsake him into his hands, nor condemn him when he is judged.
34
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
ὑπόμεινον τὸν κύριον καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονομῆσαι γῆν· ἐν τῷ ἐξολεθρεύεσθαι ἁμαρτωλοὺς ὄψῃ.
Wait on the LORD and keep his way, and he shall exalt you to inherit the earth; when sinners are utterly destroyed, you shall see.
Wait (ὑπόμεινον) on the Tetragrammaton and keep his way, and he shall exalt you to inherit the earth; you shall see the destruction of the sinners (ἁμαρτωλοὺς).
35
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
εἶδον ἀσεβῆ ὑπερυψούμενον καὶ ἐπαιρόμενον ὡς τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου·
I have seen the ungodly highly exalted and lifted up like the cedars of Lebanon;
I saw an impious one (ἀσεβῆ) lifted up in pride, exalted like the cedars of Lebanon (κέδρους τοῦ Λιβάνου);
36
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
καὶ παρῆλθον, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν, καὶ ἐζήτησα αὐτόν, καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦ.
And I passed by, and behold, he was not; I sought him, and his place was not found.
And I passed by (παρῆλθον), and behold, he was not; I sought him, and his place could not be found.
37
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום
φύλασσε ἀκακίαν καὶ ἰδὲ εὐθύτητα, ὅτι ἔστιν ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ·
Keep innocence and behold uprightness, for there is a remnant for the man of peace.
Keep integrity (ἀκακίαν) and behold uprightness (εὐθύτητα), for there is an offspring for the man of peace (ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ);
38
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
οἱ δὲ παράνομοι ἐξολεθρευθήσονται ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ἐγκαταλείμματα τῶν ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσονται.
But the transgressors shall be utterly destroyed together; the remnants of the impious shall be utterly destroyed.
But the transgressors (παράνομοι) shall be utterly destroyed together; the offspring of the impious (ἀσεβῶν) shall be utterly destroyed.
39
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ κυρίου, καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεως,
But the salvation of the righteous is from the LORD; he is their defender in time of affliction,
The salvation (σωτηρία) of the righteous (δικαίων) is from the Tetragrammaton, and he is their shield (ὑπερασπιστὴς) in the time of tribulation (θλίψεως),
40
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
καὶ βοηθήσει αὐτοῖς κύριος καὶ ῥύσεται αὐτοὺς καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν καὶ σώσει αὐτούς, ὅτι ἤλπισαν ἐπ' αὐτόν
And the LORD shall help them and deliver them; he shall deliver them from sinners and save them, because they have hoped in him.
The Tetragrammaton protects them, delivers them from the impious (ἁμαρτωλῶν), saves them, because they have taken refuge in him.