Back to Sources
New Covenant
Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading
368 pericopes
Gesù davanti ad Anna e Caifa. Il rinnegamento di Pietro
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
12
Ἡ οὖν σπεῖρα καὶ ὁ χιλίαρχος καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν
Allora la coorte, con il comandante e le guardie dei Giudei, catturarono Gesù, lo legarono
The Roman cohort and the tribune (chiliarchos), with the Temple guards (the police of the Sanhedrin)ⓘ, seized Jesus, bound himⓘ
13
καὶ ⸀ἤγαγον πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου·
e lo condussero prima da Anna: egli era infatti suocero di Caifa, che era sommo sacerdote quell'anno.
and led him first to Annasⓘ, father-in-law of Caiaphas, high priest, kohen gadolⓘ for that year, of the priestly house of the Sadducees (Saddoukaioi).
14
ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ⸀ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.
Caifa era quello che aveva consigliato ai Giudei: È conveniente che un solo uomo muoia per il popolo.
Caiaphas was the one who had advised: «It is expedient that one man die for the peopleⓘ».
15
Ἠκολούθει δὲ τῷ Ἰησοῦ Σίμων Πέτρος ⸀καὶ ἄλλος μαθητής. ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως,
Intanto Simon Pietro seguiva Gesù insieme a un altro discepolo. Questo discepolo era conosciuto dal sommo sacerdote ed entrò con Gesù nel cortile del sommo sacerdote.
Simon Peter was following Jesus with another discipleⓘ, who entered into the courtyardⓘ.
16
ὁ δὲ Πέτρος εἱστήκει πρὸς τῇ θύρᾳ ἔξω. ἐξῆλθεν οὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ⸀ὁ γνωστὸς ⸂τοῦ ἀρχιερέως⸃ καὶ εἶπεν τῇ θυρωρῷ καὶ εἰσήγαγεν τὸν Πέτρον.
Pietro invece si fermò fuori, vicino alla porta.
Peter stood outside, by the gate.
17
λέγει οὖν ⸂τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός⸃· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; λέγει ἐκεῖνος· Οὐκ εἰμί.
E la giovane portinaia disse a Pietro: «Non sei anche tu uno dei discepoli di quell'uomo?». Egli rispose: «Non lo sono».
The young gatekeeper, of the popular class of the am ha-aretzⓘ: «Are you not also one of the disciples of this manⓘ?». «I am notⓘ».
19
Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ.
Il sommo sacerdote interrogò Gesù riguardo ai suoi discepoli e al suo insegnamento.
The high priest, the kohen gadol, questioned Jesus about his disciples and about his teachingⓘ.
20
ἀπεκρίθη ⸀αὐτῷ Ἰησοῦς· Ἐγὼ παρρησίᾳ ⸀λελάληκα τῷ κόσμῳ· ἐγὼ πάντοτε ἐδίδαξα ἐν συναγωγῇ καὶ ἐν τῷ ἱερῷ, ὅπου ⸀πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται, καὶ ἐν κρυπτῷ ἐλάλησα οὐδέν·
Gesù gli rispose: «Io ho parlato al mondo apertamente; ho sempre insegnato nella sinagoga e nel tempio, dove tutti i Giudei si riuniscono, e non ho mai detto nulla di nascosto.
«I have spoken openly to the world; I taught in the synagogue and in the temple, where all the Jews gather, and I said nothing in secretⓘ, in the synagogue and in the templeⓘ.
21
τί με ⸂ἐρωτᾷς; ἐρώτησον⸃ τοὺς ἀκηκοότας τί ἐλάλησα αὐτοῖς· ἴδε οὗτοι οἴδασιν ἃ εἶπον ἐγώ.
Perché interroghi me? Interroga quelli che hanno udito ciò che ho detto loro; ecco, essi sanno che cosa ho detto».
Question those who have heard».
22
ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς ⸂παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν⸃ ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπών· Οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ;
Appena detto questo, una delle guardie presenti diede uno schiaffo a Gesù.
A guard struck Jesus a blowⓘ.
24
ἀπέστειλεν ⸀οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα.
Allora Anna lo mandò, legato, a Caifa, il sommo sacerdote.
Annas sent himⓘ, bound, to Caiaphas, the high priest.
25
Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; ⸀ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· Οὐκ εἰμί.
Intanto Simon Pietro stava lì a scaldarsi. Gli dissero: «Non sei anche tu uno dei suoi discepoli?». Egli lo negò e disse: «Non lo sono».
Peter was standing warming himself. «Are you not one of his disciples?». He denied itⓘ: «I am not».
27
πάλιν οὖν ⸀ἠρνήσατο Πέτρος· καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
Pietro negò di nuovo, e subito un gallo cantò.
Peter denied again, and immediately a cock crowedⓘ.