Back to Sources
New Covenant
Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading
368 pericopes
Gesù prega in solitudine e percorre la Galilea
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
35
Καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον κἀκεῖ προσηύχετο.
Al mattino presto si alzò quando ancora era buio e, uscito, si ritirò in un luogo deserto, e là pregava.
In the morning, while it was still deep nightⓘ, he roseⓘ, went out and withdrew to a deserted place, and there he attended to the tefillah, the ritual prayerⓘ.
36
καὶ ⸀κατεδίωξεν αὐτὸν ⸀Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
Ma Simone e quelli che erano con lui si misero sulle sue tracce.
Simonⓘ and those who were with himⓘ pursuedⓘ him.
37
καὶ ⸂εὗρον αὐτὸν καὶ⸃ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ⸂ζητοῦσίν σε⸃.
Lo trovarono e gli dissero: «Tutti ti cercano!».
They found him and say to him: «Everyone is looking for youⓘ!».
38
καὶ λέγει αὐτοῖς· Ἄγωμεν ⸀ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις, ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω, εἰς τοῦτο γὰρ ⸀ἐξῆλθον.
Egli disse loro: «Andiamocene altrove, nei villaggi vicini, perché io predichi anche là; per questo infatti sono venuto!».
He says to them: «Let us go elsewhereⓘ, to the neighboring villagesⓘ, so that there too I may proclaim the malkhut, the sovereignty of Godⓘ: for this, indeed, I have come outⓘ».
39
καὶ ⸀ἦλθεν κηρύσσων ⸂εἰς τὰς συναγωγὰς⸃ αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
E andò per tutta la Galilea, predicando nelle loro sinagoghe e scacciando i demòni.
And he went proclaimingⓘ in their bet ha-knesset, the synagoguesⓘ, throughout all Galileeⓘ, casting out the demonsⓘ.