Back to Sources

New Covenant

Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading

368 pericopes

La tassa a Cesare

Mc 12,13-17·NA28·63/96·// Mt 22,15-22·Lc 20,20-26
δηνάριον=denario (immagine di Tiberio)דִּינָר dinarεἰκών... ἐπιγραφή=immagine e iscrizione (tzelem)צֶלֶם tzelemτὰ Καίσαρος Καίσαρι=le cose di Cesare (sfere di appartenenza)τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ=le cose di Dio (tselem Elohim Gn 1,27)צֶלֶם אֱלֹהִים tselem Elohimὑπόκρισιν=ipocrisia (tzevi'ut)צְבִיעוּת tzevi'utἐξεθαύμαζον=si meravigliavano grandemente
XXIX domenica T.O. — anno A (parallelo Mt)
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
13
Καὶ ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ.
Gli mandarono alcuni farisei ed erodiani per coglierlo in fallo nel discorso.
They sent to him some of the and of the to .
14
⸀καὶ ἐλθόντες λέγουσιν αὐτῷ· Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός, οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων, ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ διδάσκεις· ἔξεστιν ⸂δοῦναι κῆνσον Καίσαρι⸃ ἢ οὔ; δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν;
Vennero e gli dissero: «Maestro, sappiamo che sei veritiero e non hai soggezione di alcuno, perché non guardi in faccia a nessuno, ma insegni la via di Dio secondo verità. È lecito o no pagare il tributo a Cesare? Lo dobbiamo dare, o no?».
They came and said: «, we know that you are and , but you teach the according to truth: is it , or not?».
15
ὁ δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν εἶπεν αὐτοῖς· Τί με πειράζετε; φέρετέ μοι δηνάριον ἵνα ἴδω.
Ma egli, conoscendo la loro ipocrisia, disse loro: «Perché volete mettermi alla prova? Portatemi un denaro: voglio vederlo».
Jesus, knowing their : «Why do you me? Bring me a , that I may see it».
16
οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς· Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Καίσαρος.
Ed essi glielo portarono. Ed egli disse loro: «Questa immagine e l'iscrizione, di chi sono?». Gli risposero: «Di Cesare».
They brought it. «Whose is this ?». They said to him: «».
17
⸂ὁ δὲ⸃ Ἰησοῦς εἶπεν ⸀αὐτοῖς· ⸂Τὰ Καίσαρος ἀπόδοτε⸃ Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ. καὶ ⸀ἐξεθαύμαζον ἐπ’ αὐτῷ.
Gesù disse loro: «Quello che è di Cesare rendetelo a Cesare, e quello che è di Dio, a Dio». E rimasero ammirati di lui.
Jesus: «». And .

Riferimenti biblici

Citati nel commento