Back to Sources
New Covenant
Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading
368 pericopes
Apparizione ai due discepoli in cammino
Mc 16,12-13·NA28·94/96·// Lc 24,13-35
ἐφανερώθη=fu manifestato (aoristo passivo — passivo divino)ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ=in altra formaἀπήγγειλαν=annunziarono (aoristo)οὐδὲ ... ἐπίστευσαν=neppure ... credettero
Sabato fra l'ottava di Pasqua (Mc 16,9-15)
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
12
Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ, πορευομένοις εἰς ἀγρόν.
Dopo questo, apparve sotto altro aspetto a due di loro, mentre erano in cammino verso la campagna.
Dopo queste coseⓘ, a due di loro che camminavanoⓘ fu manifestatoⓘ in altra formaⓘ, mentre andavano verso la campagnaⓘ riuniti⟧.
13
κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.
Anch'essi ritornarono ad annunciarlo agli altri; ma non credettero neppure a loro.
E quelli, tornati indietroⓘ, annunziaronoⓘ agli altriⓘ ciò che avevano visto; ma ⟦neppure a loro prestarono fede|oudè ekeínois epísteusan: terzo rifiuto di credere della sequenza — pistéuō+dativo, dare credito alla testimonianza; la durezza-di-cuore che il v.