Back to Sources

New Covenant

Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading

368 pericopes

Istituzione dell'Eucaristia

Mc 14,22-26·NA28·80/96·// Mt 26,26-30·Lc 22,19-20·1Cor 11,23-25
εὐλογήσας... κατέκλασεν=benedì e spezzò (Ha-Motzi — Dt 8,10)הַמּוֹצִיא ha-motziτοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου=questo è il mio corpo (zikkuy)αἷμά μου τῆς διαθήκης=sangue del patto (Es 24,8; Zc 9,11)דַּם בְּרִיתִי dam beritiἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν=versato per molti (Is 53,12)עֲבוּר רַבִּים 'avur rabbimκόπος τῆς βεράκας=kos shel berakhah — terzo calice Seder (Pesachim 10,7)כּוֹס שֶׁל בְּרָכָהὑμνήσαντες=cantato l'inno (Hallel Sal 115-118)הַלֵּל ha-Hallel
Giovedì Santo (In Coena Domini)
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
22
Καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν ⸀λαβὼν ἄρτον εὐλογήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς καὶ εἶπεν· ⸀Λάβετε, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου.
E, mentre mangiavano, prese il pane e, pronunciata la benedizione, lo spezzò, lo diede loro e disse: «Prendete, questo è il mio corpo».
While they were eating, he took the bread, , broke it: «Take, ».
23
καὶ ⸀λαβὼν ποτήριον εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς, καὶ ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες.
Poi prese un calice e, rese grazie, lo diede loro, e ne bevvero tutti.
Having taken the , gave it to them, and they all drank from it.
24
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου ⸀τῆς διαθήκης τὸ ⸂ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν⸃.
E disse loro: «Questo è il mio sangue dell'alleanza, che è versato per molti.
«This is my , which is .
25
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ πίω ἐκ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
In verità io vi dico che non berrò più del frutto della vite fino al giorno in cui lo berrò nuovo nel regno di Dio».
I will no longer drink of the until the day when I drink it ».
26
Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.
Dopo aver cantato l'inno, uscirono verso il monte degli Ulivi.
Having sung the , they went out to the Mount of Olives.

Riferimenti biblici

Citati nel commento