Back to Sources
New Covenant
Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading
368 pericopes
Apparizione a Maria Maddalena
Mc 16,9-11·NA28·93/96·// Gv 20,11-18·Lc 8,2
Ἀναστάς=risorto (participio aoristo)ἐφάνη=apparve (aoristo passivo — passivo divino)πρώτῃ σαββάτου=primo [giorno] dopo il sabatoאחד בשבת echad ba-shabbatἐκβεβλήκει=aveva scacciato (piuccheperfetto)ἠπίστησαν=non credettero (aoristo)
Sabato fra l'ottava di Pasqua (Mc 16,9-15)
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
9
Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, ἀφ' ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.
Risorto al mattino, il primo giorno dopo il sabato, Gesù apparve prima a Maria di Màgdala, dalla quale aveva scacciato sette demòni.
Having risenⓘ, then in the morning, on the first day after the Shabbat Shabbatⓘ, he appearedⓘ for the first time to Mary the Magdaleneⓘ, from whom he had cast outⓘ seven demonsⓘ.
10
ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλε τοῖς μετ' αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσι καὶ κλαίουσι.
Questa andò ad annunciarlo a quanti erano stati con lui ed erano in lutto e in pianto.
She, having goneⓘ, carried the announcementⓘ to those who had been with himⓘ, while these were in mourning and weepingⓘ.
11
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ' αὐτῆς ἠπίστησαν.
Ma essi, udito che era vivo e che era stato visto da lei, non credettero.
And they, having heardⓘ that he livesⓘ and had been contemplatedⓘ by her, refused to believeⓘ.