Back to Sources

New Covenant

Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading

368 pericopes

Prima moltiplicazione dei pani

Mc 6,30-44·NA28·31/96·// Mt 14,13-21·Lc 9,10-17·Gv 6,1-15
ἀπόστολοι=gli inviati (prima occ. in Marco)שְׁלִיחִים shlichimἐσπλαγχνίσθη=sentì compassione (dalle viscere)ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα=come pecore senza pastore (Ez 34,5)εὐλόγησεν=benedisse (berakah sul pane)
XVI domenica T.O. — anno B
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
30
Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ ⸀πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν.
Gli apostoli si riunirono attorno a Gesù e gli riferirono tutto quello che avevano fatto e insegnato.
The gathered around him and reported to him all that they .
31
καὶ ⸀λέγει αὐτοῖς· Δεῦτε ὑμεῖς αὐτοὶ κατ’ ἰδίαν εἰς ἔρημον τόπον καὶ ⸀ἀναπαύσασθε ὀλίγον. ἦσαν γὰρ οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοί, καὶ οὐδὲ φαγεῖν εὐκαίρουν.
Ed egli disse loro: «Venite in disparte, voi soli, in un luogo deserto, e riposatevi un po'».
«, to a , and rest a while»: for there were many coming and going, and they had no leisure even to eat.
34
καὶ ἐξελθὼν ⸀εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ ⸀αὐτοὺς ὅτι ἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα, καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς πολλά.
Sceso dalla barca, vide una grande folla, ebbe compassione di loro, perché erano come pecore che non hanno pastore, e si mise a insegnare loro molte cose.
When he disembarked from the boat, he saw a great crowd of , and he for them, because they were , and he .
37
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. καὶ λέγουσιν αὐτῷ· Ἀπελθόντες ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους καὶ ⸀δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν;
«Date voi stessi da mangiare a loro».
But he answered them: «». And they say to him: «Shall we go and buy and give them to eat?».
41
καὶ λαβὼν τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν καὶ κατέκλασεν τοὺς ἄρτους καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς ⸀αὐτοῦ ἵνα ⸀παρατιθῶσιν αὐτοῖς, καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν.
Prese i cinque pani e i due pesci, alzò gli occhi al cielo, recitò la benedizione, spezzò i pani e li dava ai suoi discepoli perché li distribuissero; e divise i due pesci fra tutti.
And , he and and gave them to the disciples to set before them; and he the two fish among all.
42
καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν·
Tutti mangiarono a sazietà
And ,
43
καὶ ἦραν ⸂κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα⸃ καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
e portarono via i pezzi di pane: dodici ceste piene.
and they carried away the leftover pieces, , and also of the fish.

Riferimenti biblici

Citati nel commento