Back to Sources

New Covenant

Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading

368 pericopes

Primo annuncio della passione

Mc 8,31-33·NA28·43/96·// Mt 16,21-23·Lc 9,22
δεῖ=deve (necessità del piano divino)τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου=il Figlio dell'uomo (Dn 7,13-14)παρρησίᾳ=con franchezza-autorevolezza apertaפַּרְהֶסְיָה parrhesiaΣατανᾶ=Satana (kategor — chi si oppone al piano divino)
XXIV domenica T.O. — anno B
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
31
Καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ⸀ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι·
E cominciò a insegnare loro che il Figlio dell'uomo doveva soffrire molto ed essere rifiutato dagli anziani, dai capi dei sacerdoti e dagli scribi, venire ucciso e, dopo tre giorni, risorgere.
And he began to teach them that the suffer many things and by the elders (the ), by the chief priests (the ) and by the scribes (the ), and then be killed and, after three days, .
32
καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει. καὶ προσλαβόμενος ⸂ὁ Πέτρος αὐτὸν⸃ ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ.
Faceva questo discorso apertamente. Pietro lo prese in disparte e si mise a rimproverarlo.
And he spoke this word. And Peter took him aside and began to .
33
ὁ δὲ ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐπετίμησεν ⸀Πέτρῳ ⸂καὶ λέγει⸃· Ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ, ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων.
Ma egli, voltatosi e guardando i suoi discepoli, rimproverò Pietro e disse: «Va' dietro a me, Satana! Perché tu non pensi secondo Dio, ma secondo gli uomini».
But he, turning and seeing his , rebuked Peter and says to him: «, because you do not ».

Riferimenti biblici

Citati nel commento