Back to Sources
New Covenant
Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading
368 pericopes
Primo annuncio della passione
Mc 8,31-33·NA28·43/96·// Mt 16,21-23·Lc 9,22
δεῖ=deve (necessità del piano divino)τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου=il Figlio dell'uomo (Dn 7,13-14)παρρησίᾳ=con franchezza-autorevolezza apertaפַּרְהֶסְיָה parrhesiaΣατανᾶ=Satana (kategor — chi si oppone al piano divino)
XXIV domenica T.O. — anno B
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
31
Καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ⸀ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι·
E cominciò a insegnare loro che il Figlio dell'uomo doveva soffrire molto ed essere rifiutato dagli anziani, dai capi dei sacerdoti e dagli scribi, venire ucciso e, dopo tre giorni, risorgere.
And he began to teach them that the Son of Manⓘ mustⓘ suffer many things and be rejectedⓘ by the elders (the zeqenimⓘ), by the chief priests (the kohanimⓘ) and by the scribes (the soferimⓘ), and then be killed and, after three days, rise from deathⓘ.
32
καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει. καὶ προσλαβόμενος ⸂ὁ Πέτρος αὐτὸν⸃ ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ.
Faceva questo discorso apertamente. Pietro lo prese in disparte e si mise a rimproverarlo.
And he spoke openlyⓘ this word. And Peter took him aside and began to rebuke himⓘ.
33
ὁ δὲ ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδὼν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐπετίμησεν ⸀Πέτρῳ ⸂καὶ λέγει⸃· Ὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ, ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ τοῦ θεοῦ ἀλλὰ τὰ τῶν ἀνθρώπων.
Ma egli, voltatosi e guardando i suoi discepoli, rimproverò Pietro e disse: «Va' dietro a me, Satana! Perché tu non pensi secondo Dio, ma secondo gli uomini».
But he, turning and seeing his disciplesⓘ, rebuked Peter and says to him: «Get behind me, Satanⓘ, because you do not think according to God but according to menⓘ».