Back to Sources
New Covenant
Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading
368 pericopes
Ritorno dall'Egitto
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
19
Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου ⸂φαίνεται κατ’ ὄναρ⸃ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ
Morto Erode, ecco un angelo del Signore apparve in sogno a Giuseppe in Egitto
When Herod had diedⓘ, behold, an angel of the Tetragrammatonⓘ appeared in a dreamⓘ to Josephⓘ in Egyptⓘ
20
λέγων· Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ, τεθνήκασιν γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου.
e disse: «Àlzati, prendi il bambino e sua madre e va' nella terra d'Israele; sono morti coloro che cercavano la vita del bambino».
and said: «Ariseⓘ, take the child and his motherⓘ and go into the land of Israelⓘ; those who sought the child's life are deadⓘ».
21
ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ⸀εἰσῆλθεν εἰς γῆν Ἰσραήλ.
Egli si alzò, prese il bambino e sua madre ed entrò nella terra d'Israele.
He aroseⓘ, took the child and his mother and entered the land of Israelⓘ.
22
ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος ⸀βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ ⸂τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου⸃ ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατ’ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας,
Ma avendo udito che Archelao regnava sulla Giudea al posto di suo padre Erode, ebbe paura di andarvi; e avvertito in sogno si ritirò nelle parti della Galilea,
But hearing that Archelausⓘ was reigning over Judeaⓘ in place of his father Herodⓘ, he was afraid to go there; and warned in a dreamⓘ he withdrew to the parts of Galileeⓘ,
23
καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ, ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται.
e venne ad abitare in una città chiamata Nazaret, perché si adempisse ciò che era stato detto per mezzo dei profeti: «Sarà chiamato Nazareno».
and came to dwell in a city called Nazarethⓘ, that what had been spoken through the prophetsⓘ might be fulfilled: «He shall be called a Nazarene»ⓘ.