Back to Sources

New Covenant

Parallel Gospel text: Greek (SBLGNT) · translation · orthodox reading

368 pericopes

Chiamata dei primi discepoli

Mt 4,18-22·NA28·11/135·// Mc 1,16-20·Lc 5,1-11
δεῦτε ὀπίσω μου=venite dietro a me (lekhu acharai)ἁλιεῖς ἀνθρώπων=pescatori di uomini (Ger 16,16)ἀφέντες τὰ δίκτυα=lasciate le reti (radicale sequela)ἀφέντες τὸν πατέρα=lasciato il padre (vs kibbud av)כִּבּוּד אָב kibbud avκαταρτίζοντας=rassettavano (riparazione reti)ἠκολούθησαν=seguirono (lekhu acharai)
III domenica T.O. — anno A
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
18
Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν δύο ἀδελφούς, Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν, ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς·
Mentre camminava lungo il mare di Galilea, vide due fratelli, Simone, chiamato Pietro, e Andrea suo fratello, che gettavano la rete in mare, perché erano pescatori.
As he along the , he saw , and , who were : they were .
19
καὶ λέγει αὐτοῖς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
E disse loro: «Venite dietro a me, vi farò pescatori di uomini».
And he said to them: «, I will make you ».
20
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
Ed essi subito, lasciate le reti, lo seguirono.
And they .
21
Καὶ προβὰς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄλλους δύο ἀδελφούς, Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ Ζεβεδαίου τοῦ πατρὸς αὐτῶν καταρτίζοντας τὰ δίκτυα αὐτῶν, καὶ ἐκάλεσεν αὐτούς.
Andando oltre, vide altri due fratelli, Giacomo, figlio di Zebedeo, e Giovanni suo fratello, che nella barca, con Zebedeo loro padre, riparavano le loro reti, e li chiamò.
, he saw , and , who in the with were , and he them.
22
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὸ πλοῖον καὶ τὸν πατέρα αὐτῶν ἠκολούθησαν αὐτῷ.
Ed essi subito, lasciata la barca e il padre, lo seguirono.
And they immediately, having left the boat and their father, him.

Riferimenti biblici

Citati nel commento