Back to Sources

Old Testament

The Bible as the first Jewish-Christian readers heard it

Parallel text: Masoretic Hebrew · Septuagint · translation · orthodox reading

0 of 267 pericopes read(0%)

The Lament of the Gever

Lamentazioni 3,1-21·MT (OSHB) + LXX·1/1
v.
Hebrew (MT)
Septuagint (LXX)
Orthodox Reading
1
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
Ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ·
I am who has seen under the of his .
2
אותי נהג וילך חשך ולא אור
παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς,
He has led me and driven me and not into light;
3
אך בי ישב יהפך ידו כל היום
πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν.
yes, against me alone he turns and returns his all day long.
4
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
Ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου, ὀστέα μου συνέτριψεν·
He has worn away my and my skin, he has broken my bones;
5
בנה עלי ויקף ראש ותלאה
ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν,
he has built against me and surrounded me with and travail;
6
במחשכים הושיבני כמתי עולם
ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνος.
in dark places he has made me sit like the .
7
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
Ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ, καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι, ἐβάρυνεν χαλκόν μου·
He has so that I cannot go out, he has made my bronze chains heavy;
8
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω, ἀπέφραξεν προσευχήν μου·
even when I cry and call out, he has my prayer;
9
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου, ἐνέφραξεν τρίβους μου, ἐτάραξεν.
he has walled up my ways with , he has twisted my paths.
10
דב ארב הוא לי אריה ארי במסתרים
Ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι, λέων ἐν κρυφαίοις·
lying in wait he is for me, in hiding;
11
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με, ἔθετό με ἠφανισμένην·
he has turned aside my ways and , he has made me desolate;
12
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος.
he has bent his and set me as a target for the arrow.
13
הביא בכליותי בני אשפתו
Εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ·
He has driven into my kidneys ;
14
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου, ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν·
I have become to all my people, their all day long.
15
השביעני במרורים הרוני לענה
ἐχόρτασέν με πικρίας, ἐμέθυσέν με χολῆς.
He has filled me with , he has made me drunk with ;
16
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
Καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου, ἐψώμισέν με σποδόν·
he has broken my teeth with , he has ground me down into the ashes.
17
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου, ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
And he has thrust away from my soul, I have forgotten goodness
18
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
καὶ εἶπα Ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου.
and I said: Perished is my and my hope from .
19
זכר עניי ומרודי לענה וראש
Ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου·
Remember my affliction and my , the wormwood and the venom;
20
זכור תזכור ותשיח ותשוח עליך נפשי
μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου·
surely it remembers, and upon me does my soul;
21
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου, διὰ τοῦτο ὑπομενῶ.
this to my heart — therefore I will hope.