Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Chiamata dei primi discepoli

Mc 1,16-20·NA28·5/96·// Mt 4,18-22·Lc 5,1-11
ἀμφιβάλλοντας=rete circolareחֵרֶם cheremἁλιεῖς ἀνθρώπων=pescatori di uomini (Ger 16,16)דַּיָּגִים dayyagimἠκολούθησαν=seguirono (lekhu acharai)Ζεβεδαίου=Zavday (padre di Ya'aqov e Yochanan)μισθωτῶν=mercenari (Lv 19,13)שְׂכִירִים sechirimἐν τῷ πλοίῳ=nella barca (Lago di Galilea)
III domenica T.O. — anno B
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
16
⸂Καὶ παράγων⸃ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ⸀ἀδελφὸν Σίμωνος ⸀ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ, ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς·
Passando lungo il mare di Galilea, vide Simone e Andrea, fratello di Simone, mentre gettavano le reti in mare; erano infatti pescatori.
Lungo il vide Simone e Andrea che gettavano le reti: erano pescatori.
17
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
Gesù disse loro: «Venite dietro a me, vi farò diventare pescatori di uomini».
Gesù: «, vi farò ».
18
καὶ ⸀εὐθὺς ἀφέντες τὰ ⸀δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.
E subito lasciarono le reti e lo seguirono.
E .
19
καὶ ⸀προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα,
Andando un poco oltre, vide Giacomo, figlio di Zebedeo, e Giovanni suo fratello, mentre anch'essi nella barca riparavano le reti.
Vide Giacomo di Zebedeo e Giovanni che riparavano le reti,
20
καὶ ⸀εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς. καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ.
E subito li chiamò. Ed essi lasciarono il loro padre Zebedeo nella barca con i garzoni e andarono dietro a lui.
e li chiamò: lasciarono il con i garzoni e lo seguirono.

Riferimenti biblici