Torna alle Fonti
Antico Testamento
Testo parallelo: ebraico masoretico · Septuaginta · traduzione · lettura ortodossa
226 pericopi
Geremia 11,1-6 — «Udite le parole di questo berìt»
Geremia 11,1-6·MT (OSHB) + LXX·4/12
Vers.
Ebraico (MT)
Septuaginta (LXX)
Lettura Ortodossa
1
הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה לאמר
Ὁ λόγος ὁ γενόμενος παρὰ κυρίου πρὸς Ιερεμιαν λέγων
La parola che fu rivolta dal TetraGramma a Yirmeyàhu, il profeta-procuratore del patto:
2
שמעו את דברי הברית הזאת ודברתם אל איש יהודה ועל ישבי ירושלם
Ἀκούσατε τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης. καὶ λαλήσεις πρὸς ἄνδρας Ιουδα καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ·
Udite le parole di questo berìt, di questa alleanza solenne, e le dirai agli uomini di Giuda e agli abitanti di Gerusalemme.
3
ואמרת אליהם כה אמר יהוה אלהי ישראל ארור האיש אשר לא ישמע את דברי הברית הזאת
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ Ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς οὐκ ἀκούσεται τῶν λόγων τῆς διαθήκης ταύτης,
Di' loro: Così dice il TetraGramma, Dio d'Israele: Maledetto — arùr, colpito dalla maledizione del patto — l'uomo che non ascolta le parole di questo berìt, di questa alleanza,
4
אשר צויתי את אבותיכם ביום הוציאי אותם מארץ מצרים מכור הברזל לאמר שמעו בקולי ועשיתם אותם ככל אשר אצוה אתכם והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים
ἧς ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ ἀνήγαγον αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐκ καμίνου τῆς σιδηρᾶς λέγων Ἀκούσατε τῆς φωνῆς μου καὶ ποιήσατε πάντα, ὅσα ἐὰν ἐντείλωμαι ὑμῖν, καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς λαόν, καὶ ἐγὼ ἔσομαι ὑμῖν εἰς θεόν,
che comandai ai vostri padri nel giorno in cui li feci uscire dalla terra d'Egitto, dal crogiolo di ferro, la fornace incandescente della schiavitù, dicendo: Ascoltate la mia voce e fate tutto ciò che vi comando, e sarete il mio popolo e io sarò il vostro Dio,
5
למען הקים את השבועה אשר נשבעתי לאבותיכם לתת להם ארץ זבת חלב ודבש כיום הזה ואען ואמר אמן יהוה
ὅπως στήσω τὸν ὅρκον μου, ὃν ὤμοσα τοῖς πατράσιν ὑμῶν, τοῦ δοῦναι αὐτοῖς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι καθὼς ἡ ἡμέρα αὕτη. καὶ ἀπεκρίθην καὶ εἶπα Γένοιτο, κύριε.
perché io mantenga il giuramento solenne fatto ai vostri padri: dare loro la terra che stilla latte e miele, la terra della promessa, come è oggi. E io risposi: Amèn, TetraGramma — così sia, ratificando il patto.
6
ויאמר יהוה אלי קרא את כל הדברים האלה בערי יהודה ובחצות ירושלם לאמר שמעו את דברי הברית הזאת ועשיתם אותם
καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ἀνάγνωθι τοὺς λόγους τούτους ἐν πόλεσιν Ιουδα καὶ ἔξωθεν Ιερουσαλημ λέγων Ἀκούσατε τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης καὶ ποιήσατε αὐτούς.
E il TetraGramma mi disse: Proclama tutte queste parole nelle città di Giuda e per le vie di Gerusalemme: Udite le parole di questo berìt, di questa alleanza, e mettetele in pratica.