Torna alle Fonti

Antico Testamento

Testo parallelo: ebraico masoretico · Septuaginta · traduzione · lettura ortodossa

226 pericopi

Osea rilegge Giacobbe: l'inganno e il ritorno — Os 12,1-15

Osea 12,1-15·MT (OSHB) + LXX·4/4
Vers.
Ebraico (MT)
Septuaginta (LXX)
Lettura Ortodossa
1
סבבני בכחש אפרים ובמרמה בית ישראל ויהודה עד רד עם אל ועם קדושים נאמן
Ἐκύκλωσέν με ἐν ψεύδει Εφραιμ καὶ ἐν ἀσεβείαις οἶκος Ισραηλ καὶ Ιουδα. νῦν ἔγνω αὐτοὺς ὁ θεός, καὶ λαὸς ἅγιος κεκλήσεται θεοῦ.
Mi ha circondato con menzogna Efràim, con inganno la casa d'Israele; ma Yehudàh ancora cammina con Dio ed è fedele al Santo.
2
אפרים רעה רוח ורדף קדים כל היום כזב ושד ירבה וברית עם אשור יכרתו ושמן למצרים יובל
ὁ δὲ Εφραιμ πονηρὸν πνεῦμα, ἐδίωξεν καύσωνα ὅλην τὴν ἡμέραν· κενὰ καὶ μάταια ἐπλήθυνεν καὶ διαθήκην μετὰ Ἀσσυρίων διέθετο, καὶ ἔλαιον εἰς Αἴγυπτον ἐνεπορεύετο.
Efràim pascola vento e insegue il vento d'oriente tutto il giorno; moltiplica menzogna e violenza, fa alleanza con l'Assiria e porta olio in Egitto.
3
וריב ליהוה עם יהודה ולפקד על יעקב כדרכיו כמעלליו ישיב לו
καὶ κρίσις τῷ κυρίῳ πρὸς Ιουδαν τοῦ ἐκδικῆσαι τὸν Ιακωβ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, καὶ κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ.
E il TetraGramma ha una lite, una controversia di patto contro Yehudàh, e visiterà Yaʿaqòv secondo le sue vie, secondo le sue opere gli renderà.
4
בבטן עקב את אחיו ובאונו שרה את אלהים
ἐν τῇ κοιλίᾳ ἐπτέρνισεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἐν κόποις αὐτοῦ ἐνίσχυσεν πρὸς θεὸν
Nel grembo materno soppiantò il fratello — ingannò, scalzò il fratello — e da adulto lottò con Dio;
5
וישר אל מלאך ויכל בכה ויתחנן לו בית אל ימצאנו ושם ידבר עמנו
καὶ ἐνίσχυσεν μετὰ ἀγγέλου καὶ ἠδυνάσθη· ἔκλαυσαν καὶ ἐδεήθησάν μου, ἐν τῷ οἴκῳ Ων εὕροσάν με, καὶ ἐκεῖ ἐλαλήθη πρὸς αὐτόν.
lottò con l'angelo, il messaggero divino, e prevalse — pianse e lo supplicò. A Bethèl lo trovò, e là parlò con noi —
6
ויהוה אלהי הצבאות יהוה זכרו
ὁ δὲ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἔσται μνημόσυνον αὐτοῦ.
il TetraGramma, Dio degli eserciti, il TetraGramma è il suo Nome-memoriale.
7
ואתה באלהיך תשוב חסד ומשפט שמר וקוה אל אלהיך תמיד
καὶ σὺ ἐν θεῷ σου ἐπιστρέψεις· ἔλεον καὶ κρίμα φυλάσσου καὶ ἔγγιζε πρὸς τὸν θεόν σου διὰ παντός.
E tu, nel tuo Dio fa' ritorno, compi la conversione: custodisci benignità-di-patto e diritto, la fedeltà al patto e la giustizia, e spera nel tuo Dio sempre.
8
כנען בידו מאזני מרמה לעשק אהב
Χανααν ἐν χειρὶ αὐτοῦ ζυγὸς ἀδικίας, καταδυναστεύειν ἠγάπησε.
Kenàan, il mercante: in mano sua bilance false, ama opprimere.
9
ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא
καὶ εἶπεν Εφραιμ Πλὴν πεπλούτηκα, εὕρηκα ἀναψυχὴν ἐμαυτῷ. πάντες οἱ πόνοι αὐτοῦ οὐχ εὑρεθήσονται αὐτῷ δι’ ἀδικίας, ἃς ἥμαρτεν.
E disse Efràim: Mi sono arricchito, mi sono fatto una fortuna; in tutti i miei guadagni non si troverà in me colpa di cui io abbia peccato.
10
ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד
ἐγὼ δὲ κύριος ὁ θεός σου ἀνήγαγόν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ἔτι κατοικιῶ σε ἐν σκηναῖς καθὼς ἡμέρᾳ ἑορτῆς.
Ma io sono il TetraGramma tuo Dio fin dalla terra d'Egitto: di nuovo ti farò abitare in tende come ai giorni del convegno, come nella festa delle Capanne.
11
ודברתי על הנביאים ואנכי חזון הרביתי וביד הנביאים אדמה
καὶ λαλήσω πρὸς προφήτας, καὶ ἐγὼ ὁράσεις ἐπλήθυνα καὶ ἐν χερσὶν προφητῶν ὡμοιώθην.
Ho parlato ai profeti, ho moltiplicato le visioni e per mano dei profeti ho parlato in parabole, in similitudini-enigma.
12
אם גלעד און אך שוא היו בגלגל שורים זבחו גם מזבחותם כגלים על תלמי שדי
εἰ μὴ Γαλααδ ἔστιν· ἄρα ψευδεῖς ἦσαν ἐν Γαλγαλ ἄρχοντες θυσιάζοντες, καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν ὡς χελῶναι ἐπὶ χέρσον ἀγροῦ.
Se Gilàd è iniquità, davvero saranno vanità; a Ghilgàl sacrificano tori, ma i loro altari saranno come mucchi di pietre sui solchi del campo.
13
ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר
καὶ ἀνεχώρησεν Ιακωβ εἰς πεδίον Συρίας, καὶ ἐδούλευσεν Ισραηλ ἐν γυναικὶ καὶ ἐν γυναικὶ ἐφυλάξατο.
Yaʿaqòv fuggì nella campagna di Aràm, e Israele servì per una donna, e per una donna fece il pastore.
14
ובנביא העלה יהוה את ישראל ממצרים ובנביא נשמר
καὶ ἐν προφήτῃ ἀνήγαγεν κύριος τὸν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ἐν προφήτῃ διεφυλάχθη.
E per mezzo di un profeta il TetraGramma fece salire Israele dall'Egitto, e per mezzo di un profeta fu custodito.
15
הכעיס אפרים תמרורים ודמיו עליו יטוש וחרפתו ישיב לו אדניו
ἐθύμωσεν Εφραιμ καὶ παρώργισεν, καὶ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπ’ αὐτὸν ἐκχυθήσεται, καὶ τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ κύριος.
Efràim ha provocato amaramente: il suo sangue ricadrà su di lui, e il suo Signore gli renderà il suo obbrobrio.

Riferimenti biblici