Torna alle Fonti
Antico Testamento
Testo parallelo: ebraico masoretico · Septuaginta · traduzione · lettura ortodossa
226 pericopi
Proverbi 10 — i Mishlè Shelomòh: le due vie e la memoria del giusto
Proverbi 10,1-32·MT (OSHB) + LXX·3/8
Vers.
Ebraico (MT)
Septuaginta (LXX)
Lettura Ortodossa
1
משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו
Υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα, υἱὸς δὲ ἄφρων λύπη τῇ μητρί.
Mishlè Shelomòh — i proverbi di Salomone. Il figlio saggio rallegra il padre, mentre il figlio stolto è dolore e afflizione per sua madre.
2
לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות
οὐκ ὠφελήσουσιν θησαυροὶ ἀνόμους, δικαιοσύνη δὲ ῥύσεται ἐκ θανάτου.
Non giovano, non liberano i tesori accumulati nell'iniquità, ma la tzedaqàh, la giustizia-fedeltà al patto, libera dalla morte.
3
לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף
οὐ λιμοκτονήσει κύριος ψυχὴν δικαίαν, ζωὴν δὲ ἀσεβῶν ἀνατρέψει.
Non lascia il TetraGramma patire la fame all'anima del tzaddìk, del giusto fedele, ma respinge e fa perire l'avidità degli empi.
4
ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר
a υἱὸς πεπαιδευμένος σοφὸς ἔσται, τῷ δὲ ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται.
La mano pigra, che si ritrae dal lavoro, impoverisce e riduce in miseria, ma la mano dei diligenti, dei laboriosi, arricchisce.
5
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש
διεσώθη ἀπὸ καύματος υἱὸς νοήμων, ἀνεμόφθορος δὲ γίνεται ἐν ἀμήτῳ υἱὸς παράνομος.
Chi raccoglie il frutto nella stagione dell'estate è figlio assennato e prudente; chi invece dorme e si abbandona al sonno nel tempo della mietitura è figlio che copre di vergogna.
6
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס
εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου, στόμα δὲ ἀσεβῶν καλύψει πένθος ἄωρον.
Benedizioni scendono e riposano sul capo del giusto, ma la bocca degli empi nasconde e cela violenza.
7
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב
μνήμη δικαίων μετ’ ἐγκωμίων, ὄνομα δὲ ἀσεβοῦς σβέννυται.
La memoria del giusto è in benedizione — il suo ricordo è fonte di benedizione per chi lo evoca — ma il nome, la reputazione degli empi marcisce e si dissolve.
8
חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט
σοφὸς καρδίᾳ δέξεται ἐντολάς, ὁ δὲ ἄστεγος χείλεσιν σκολιάζων ὑποσκελισθήσεται.
Il saggio di cuore accoglie prontamente i mitzwòt, i comandamenti, ma lo stolto di labbra, colui che parla stoltamente, sarà travolto e perirà.
9
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע
ὃς πορεύεται ἁπλῶς, πορεύεται πεποιθώς, ὁ δὲ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ γνωσθήσεται.
Chi cammina nell'integrità, nella rettitudine perfetta, cammina sicuro e senza timore, ma chi storce le sue vie, chi percorre sentieri tortuosi, sarà scoperto e smascherato.
10
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט
ὁ ἐννεύων ὀφθαλμοῖς μετὰ δόλου συνάγει ἀνδράσι λύπας, ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ.
Chi ammicca con l'occhio, chi compie gesti furtivi e maliziosi, causa dolore e sofferenza, e lo stolto di labbra sarà travolto.
11
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס
πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου, στόμα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια.
Fonte di vita zampillante è la bocca del giusto, ma la bocca degli empi nasconde violenza.
12
שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה
μῖσος ἐγείρει νεῖκος, πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία.
L'odio suscita contese e liti senza fine, ma su tutte le colpe l'amore, l'amore-fedeltà di patto, stende un velo e copre.
13
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב
ὃς ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν, ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον.
Sulle labbra dell'uomo assennato, dell'uomo di discernimento, si trova sapienza, ma il bastone, la verga del castigo, è preparato per il dorso dello scriteriato, di chi è privo di senno.
14
חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה
σοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν, στόμα δὲ προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ.
I saggi accumulano e custodiscono conoscenza come tesoro, ma la bocca dello stolto è rovina prossima, imminente.
15
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם
κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρά, συντριβὴ δὲ ἀσεβῶν πενία.
La fortuna, la ricchezza del ricco è per lui come la sua città fortificata, la sua difesa; ma rovina e disfacimento dei poveri è la loro stessa miseria.
16
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת
ἔργα δικαίων ζωὴν ποιεῖ, καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτίας.
Il guadagno, il frutto del lavoro del giusto è orientato alla vita, ma il prodotto, il raccolto dell'empio conduce al peccato.
17
ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה
ὁδοὺς δικαίας ζωῆς φυλάσσει παιδεία, παιδεία δὲ ἀνεξέλεγκτος πλανᾶται.
È sentiero che conduce alla vita chi custodisce il mussàr, l'istruzione correttiva, ma chi abbandona e respinge il rimprovero si smarrisce e vaga fuori strada.
18
מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל
καλύπτουσιν ἔχθραν χείλη δίκαια, οἱ δὲ ἐκφέροντες λοιδορίας ἀφρονέστατοί εἰσιν.
Chi nasconde odio nel cuore possiede labbra menzognere e ingannatrici, e chi diffonde calunnia e maldicenza è uno stolto.
19
ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל
ἐκ πολυλογίας οὐκ ἐκφεύξῃ ἁμαρτίαν, φειδόμενος δὲ χειλέων νοήμων ἔσῃ.
Nel molto parlare, nell'abbondanza di parole, non manca trasgressione e peccato, ma chi frena le sue labbra, chi sa tacere al momento giusto, è uomo assennato.
20
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט
ἄργυρος πεπυρωμένος γλῶσσα δικαίου, καρδία δὲ ἀσεβοῦς ἐκλείψει.
Argento scelto, purificato e prezioso, è la lingua del giusto, ma il cuore degli empi vale poco, non ha peso né valore.
21
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו
χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά, οἱ δὲ ἄφρονες ἐν ἐνδείᾳ τελευτῶσιν.
Le labbra del giusto pascono e nutrono molti con la loro sapienza, ma gli stolti muoiono, periscono per mancanza di senno, per assenza di discernimento.
22
ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה
εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου· αὕτη πλουτίζει, καὶ οὐ μὴ προστεθῇ αὐτῇ λύπη ἐν καρδίᾳ.
La benedizione del TetraGramma — essa sola arricchisce, ed Egli non vi aggiunge affanno né dolore insieme ad essa.
23
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה
ἐν γέλωτι ἄφρων πράσσει κακά, ἡ δὲ σοφία ἀνδρὶ τίκτει φρόνησιν.
È come un gioco, un divertimento per lo stolto compiere infamia e scelleratezza, mentre la sapienza è gioia e diletto per l'uomo di senno.
24
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן
ἐν ἀπωλείᾳ ἀσεβὴς περιφέρεται, ἐπιθυμία δὲ δικαίου δεκτή.
Ciò che l'empio teme e paventava gli viene addosso e lo raggiunge, mentre il desiderio, l'attesa dei giusti è concesso e si compie.
25
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם
παραπορευομένης καταιγίδος ἀφανίζεται ἀσεβής, δίκαιος δὲ ἐκκλίνας σῴζεται εἰς τὸν αἰῶνα.
Al passare della tempesta, quando il turbine è passato, l'empio non è più, è scomparso, ma il giusto è fondamento eterno, stabile in perpetuo.
26
כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו
ὥσπερ ὄμφαξ ὀδοῦσι βλαβερὸν καὶ καπνὸς ὄμμασιν, οὕτως παρανομία τοῖς χρωμένοις αὐτήν.
Come l'aceto irrita e corrode i denti, e come il fumo brucia e offende gli occhi, così è il pigro, l'indolente per chi lo manda in missione.
27
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה
φόβος κυρίου προστίθησιν ἡμέρας, ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται.
Il timore del TetraGramma aggiunge giorni alla vita, prolunga l'esistenza, ma gli anni degli empi si accorciano e vengono mozzati.
28
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד
ἐγχρονίζει δικαίοις εὐφροσύνη, ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ὄλλυται.
L'attesa, la speranza dei giusti è gioia che si realizzerà, ma la speranza degli empi perirà e svanirà.
29
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און
ὀχύρωμα ὁσίου φόβος κυρίου, συντριβὴ δὲ τοῖς ἐργαζομένοις κακά.
Fortezza, rifugio sicuro per l'integro è la via del TetraGramma, ma rovina e disfacimento per gli operatori d'iniquità, per coloro che compiono il male.
30
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ
δίκαιος τὸν αἰῶνα οὐκ ἐνδώσει, ἀσεβεῖς δὲ οὐκ οἰκήσουσιν γῆν.
Il giusto non vacillerà, non sarà smosso in eterno, per sempre, ma gli empi non abiteranno la terra, non vi troveranno dimora stabile.
31
פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת
στόμα δικαίου ἀποστάζει σοφίαν, γλῶσσα δὲ ἀδίκου ἐξολεῖται.
La bocca del giusto germoglia, fa fiorire sapienza come albero fecondo, ma la lingua perversa, contorta e ingannatrice, sarà recisa e tagliata via.
32
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות
χείλη ἀνδρῶν δικαίων ἀποστάζει χάριτας, στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποστρέφεται.
Le labbra del giusto conoscono, discernono ciò che è gradito e trova favore, ma la bocca degli empi è perversità, distorsione e malizia.