Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Annuncio del tradimento

Mc 14,17-21·NA28·79/96·// Mt 26,20-25·Lc 22,21-23·Gv 13,21-30
ὁ ἐσθίων μετ᾽ ἐμοῦ=chi mangia con me (Sal 41,10)אוֹכֵל לַחְמִי okhel lachmiὁ ἐμβαπτόμενος=chi intinge nel piatto (haroset)חֲרֹסֶת harosetκαθώς γέγραπται=come è scritto (Is 53,12 — via profetica)οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ=guai a quell'uomo (woe of non-birth)καλὸν εἰ οὐκ ἐγεννήθη=meglio non nato (tov lo ilu lo nolad)טוֹב לוֹ אִלּוּ לֹא נוֹלַד(b.Chagigah 2b)=formula rabbinica della gravità massima
Giovedì Santo
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
17
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
Venuta la sera, egli arrivò con i Dodici.
Venuta la sera, arrivò con i .
18
καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων ⸂ὁ Ἰησοῦς εἶπεν⸃· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με ὁ ἐσθίων μετ’ ἐμοῦ.
Ora, mentre erano a tavola e mangiavano, Gesù disse: «In verità io vi dico: uno di voi, colui che mangia con me, mi tradirà».
Mentre erano : «In verità () vi dico: uno di voi, che ».
19
⸀ἤρξαντο λυπεῖσθαι καὶ λέγειν αὐτῷ εἷς κατὰ εἷς· Μήτι ⸀ἐγώ;
Cominciarono a rattristarsi e a dirgli, uno dopo l'altro: «Sono forse io?».
Rattristati, uno per uno: «?».
20
ὁ ⸀δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ⸀Εἷς τῶν δώδεκα, ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς ⸀τὸ τρύβλιον·
Egli disse loro: «Uno dei Dodici, colui che intinge con me nel piatto.
«Uno dei Dodici, che .
21
⸀ὅτι ὁ μὲν υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται· ⸀καλὸν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.
Il Figlio dell'uomo se ne va, come sta scritto di lui; ma guai a quell'uomo dal quale il Figlio dell'uomo viene tradito! Meglio per quell'uomo se non fosse mai nato!».
Il ; ma : ».

Riferimenti biblici