Torna alle Fonti
Antico Testamento
Testo parallelo: ebraico masoretico · Septuaginta · traduzione · lettura ortodossa
226 pericopi
Numeri 7 — La dedicazione dell'altare e la pari dignità delle tribù
Numeri 7,1-79·MT (OSHB) + LXX·5/14
Vers.
Ebraico (MT)
Septuaginta (LXX)
Lettura Ortodossa
1
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
Καὶ ἐγένετο ᾗ ἡμέρᾳ συνετέλεσεν Μωϋσῆς ὥστε ἀναστῆσαι τὴν σκηνὴν καὶ ἔχρισεν αὐτὴν καὶ ἡγίασεν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ ἔχρισεν αὐτὰ καὶ ἡγίασεν αὐτά,
E avvenne, nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la tenda del convegno, che la unse e la consacrò — la santificò interamente — con tutti i suoi arredi, e parimenti l'altare con tutti i suoi arredi, e li unse e li santificò,
2
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες Ισραηλ, δώδεκα ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν, οὗτοι ἄρχοντες φυλῶν, οὗτοι οἱ παρεστηκότες ἐπὶ τῆς ἐπισκοπῆς,
e offrirono i principi d'Israele, i dodici principi delle case dei loro padri — questi erano i capi delle tribù, questi gli incaricati del censimento —,
3
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
καὶ ἤνεγκαν τὰ δῶρα αὐτῶν ἔναντι κυρίου ἓξ ἁμάξας λαμπηνικὰς καὶ δώδεκα βόας, ἅμαξαν παρὰ δύο ἀρχόντων καὶ μόσχον παρὰ ἑκάστου, καὶ προσήγαγον ἐναντίον τῆς σκηνῆς.
e portarono i loro doni davanti al TetraGramma: sei carri coperti e dodici buoi — un carro per due principi e un giovenco per ciascuno — e li condussero davanti alla tenda del convegno.
4
ויאמר יהוה אל משה לאמר
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
E il TetraGramma parlò a Mosè, dicendo:
5
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
Λαβὲ παρ’ αὐτῶν, καὶ ἔσονται πρὸς τὰ ἔργα τὰ λειτουργικὰ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ δώσεις αὐτὰ τοῖς Λευίταις, ἑκάστῳ κατὰ τὴν αὐτοῦ λειτουργίαν.
«Prendili da loro, e saranno destinati alle opere liturgiche della tenda della testimonianza, la tenda del convegno dove Io mi manifesto al mio popolo; e li darai ai Leviti, a ciascuno secondo il suo servizio».
6
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
καὶ λαβὼν Μωϋσῆς τὰς ἁμάξας καὶ τοὺς βόας ἔδωκεν αὐτὰ τοῖς Λευίταις·
E Mosè, presi i carri e i buoi, li diede ai Leviti:
7
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם
τὰς δύο ἁμάξας καὶ τοὺς τέσσαρας βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Γεδσων κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν
i due carri e i quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo i loro servizi,
8
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
καὶ τὰς τέσσαρας ἁμάξας καὶ τοὺς ὀκτὼ βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Μεραρι κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν διὰ Ιθαμαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως.
e i quattro carri e gli otto buoi li diede ai figli di Merari secondo i loro servizi, per mezzo di Itamar figlio di Aronne il sacerdote;
9
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
καὶ τοῖς υἱοῖς Κααθ οὐκ ἔδωκεν, ὅτι τὰ λειτουργήματα τοῦ ἁγίου ἔχουσιν· ἐπ’ ὤμων ἀροῦσιν.
ma ai figli di Keat non diede nulla, poiché a loro spettano i servizi del santo — le cose santissime —: porteranno sulle spalle, senza carro né bestia da soma.
10
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
Καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἔχρισεν αὐτό, καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες τὰ δῶρα αὐτῶν ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου.
E i principi offrirono per la dedicazione dell'altare — la chanukkàh, la consacrazione solenne — nel giorno in cui esso fu unto, e i principi offrirono i loro doni davanti all'altare.
11
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἄρχων εἷς καθ’ ἡμέραν ἄρχων καθ’ ἡμέραν προσοίσουσιν τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου.
E il TetraGramma disse a Mosè: «Un principe al giorno, un principe al giorno, offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare».
12
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
Καὶ ἦν ὁ προσφέρων τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ ἄρχων τῆς φυλῆς Ιουδα.
E colui che offrì il suo dono il primo giorno fu Naasson figlio di Aminadab, principe della tribù di Giuda.
13
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
καὶ προσήνεγκεν τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione — la minchàh, il dono vegetale —;
14
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
15
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto — l'ʿolàh, ciò che sale interamente in fumo verso il TetraGramma —;
16
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato — la chattàt —;
17
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ναασσων υἱοῦ Αμιναδαβ.
e per sacrificio di salvezza — gli shelamìm, i sacrifici di comunione e di pace —: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Naasson figlio di Aminadab.
18
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ προσήνεγκεν Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ ἄρχων τῆς φυλῆς Ισσαχαρ.
Il secondo giorno offrì Natanael figlio di Sogar, principe della tribù di Issacar.
19
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
καὶ προσήνεγκεν τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;
20
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
21
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto;
22
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato;
23
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ναθαναηλ υἱοῦ Σωγαρ.
e per sacrificio di salvezza: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Natanael figlio di Sogar.
24
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλων Ελιαβ υἱὸς Χαιλων.
Il terzo giorno, principe dei figli di Zabulon, Eliab figlio di Cailon.
25
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;
26
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
27
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto;
28
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato;
29
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ελιαβ υἱοῦ Χαιλων.
e per sacrificio di salvezza: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Eliab figlio di Cailon.
30
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ.
Il quarto giorno, principe dei figli di Ruben, Elisur figlio di Sediur.
31
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;
32
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
33
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto;
34
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato;
35
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ελισουρ υἱοῦ Σεδιουρ.
e per sacrificio di salvezza: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Elisur figlio di Sediur.
36
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Σουρισαδαι.
Il quinto giorno, principe dei figli di Simeone, Salamiel figlio di Surisadai.
37
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;
38
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
39
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto;
40
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato;
41
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Σαλαμιηλ υἱοῦ Σουρισαδαι.
e per sacrificio di salvezza: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Salamiel figlio di Surisadai.
42
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ.
Il sesto giorno, principe dei figli di Gad, Elisaf figlio di Raguel.
43
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;
44
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
45
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto;
46
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato;
47
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ελισαφ υἱοῦ Ραγουηλ.
e per sacrificio di salvezza: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Elisaf figlio di Raguel.
48
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Εφραιμ Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ.
Il settimo giorno, principe dei figli di Efraim, Elisama figlio di Emiud.
49
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;
50
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
51
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto;
52
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato;
53
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ελισαμα υἱοῦ Εμιουδ.
e per sacrificio di salvezza: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Elisama figlio di Emiud.
54
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדה צור
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ.
L'ottavo giorno, principe dei figli di Manasse, Gamaliel figlio di Fadassur.
55
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;
56
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
57
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto;
58
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato;
59
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדה צור
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Γαμαλιηλ υἱοῦ Φαδασσουρ.
e per sacrificio di salvezza: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Gamaliel figlio di Fadassur.
60
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐνάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι.
Il nono giorno, principe dei figli di Beniamino, Abidan figlio di Gadeoni.
61
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;
62
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
63
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto;
64
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato;
65
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Αβιδαν υἱοῦ Γαδεωνι.
e per sacrificio di salvezza: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Abidan figlio di Gadeoni.
66
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι.
Il decimo giorno, principe dei figli di Dan, Achiezer figlio di Amisadai.
67
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;
68
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
69
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto;
70
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato;
71
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Αχιεζερ υἱοῦ Αμισαδαι.
e per sacrificio di salvezza: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Achiezer figlio di Amisadai.
72
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑνδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν.
L'undicesimo giorno, principe dei figli di Aser, Fagaiel figlio di Ecran.
73
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;
74
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
una navicella d'oro di dieci sicli, piena d'incenso;
75
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
un torello dai buoi, un ariete, un agnello di un anno, per olocausto;
76
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
e un capro dei capri, per il sacrificio per il peccato;
77
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Φαγαιηλ υἱοῦ Εχραν.
e per sacrificio di salvezza: due giovenche, cinque arieti, cinque becchi, cinque agnelle di un anno. Questo è il dono di Fagaiel figlio di Ecran.
78
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δωδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν.
Il dodicesimo giorno, principe dei figli di Neftali, Achire figlio di Ainan.
79
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
E offrì il suo dono: un piatto d'argento, centotrenta sicli il suo peso, una coppa d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina impastata con olio, per oblazione;