Torna alle Fonti
Antico Testamento
Testo parallelo: ebraico masoretico · Septuaginta · traduzione · lettura ortodossa
267 pericopi
Esodo 38 — L'altare dell'olocausto e il bacino di rame
Vers.
Ebraico (MT)
Septuaginta (LXX)
Lettura Ortodossa
1
ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו
Καὶ ἐποίησεν Βεσελεηλ τὴν κιβωτὸν
—— Settanta (LXX) ——E Beseleèlⓘ fece l'arcaⓘ.—— Masoretico (TM) ——E fece l'altare dell'olocaustoⓘ di legno di acacia: cinque cubitiⓘ la sua lunghezza e cinque cubiti la sua larghezza — quadratoⓘ — e tre cubiti la sua altezza.
2
ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת
καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν.
—— Settanta (LXX) ——e la rivestì d'oroⓘ d'oro puroⓘ, dentro e fuoriⓘ.—— Masoretico (TM) ——Ne fece le cornaⓘ sui quattro angoli; da esso stesso provenivano le sue cornaⓘ, e lo rivestìⓘ di bronzoⓘ.
3
ויעש את כל כלי המזבח את הסירת ואת היעים ואת המזרקת את המזלגת ואת המחתת כל כליו עשה נחשת
καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς, δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον,
—— Settanta (LXX) ——E fuse per essaⓘ quattro anelli d'oroⓘ, due sul latoⓘ uno e due sul lato secondo.—— Masoretico (TM) ——Fece tutti gli utensili dell'altare: le pentoleⓘ, le paletteⓘ, i baciniⓘ, le forcelleⓘ e i bracieriⓘ; tutti i suoi utensili fece di bronzo.
4
ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו
εὐρεῖς τοῖς διωστῆρσιν ὥστε αἴρειν αὐτὴν ἐν αὐτοῖς.
—— Settanta (LXX) ——larghi per le stangheⓘ, in modo da sollevarlaⓘ per mezzo di esse.—— Masoretico (TM) ——Fece per l'altare una grataⓘ di bronzo, sotto il suo bordoⓘ, dal basso fino a metà altezza.
5
ויצק ארבע טבעת בארבע הקצות למכבר הנחשת בתים לבדים
καὶ ἐποίησεν τὸ ἱλαστήριον ἐπάνωθεν τῆς κιβωτοῦ ἐκ χρυσίου
—— Settanta (LXX) ——E fece il propiziatorioⓘ, al di sopra dell'arcaⓘ, d'oroⓘ.—— Masoretico (TM) ——Colò quattro anelliⓘ ai quattro angoli della grata di bronzo, alloggiamenti per le stangheⓘ.
6
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם נחשת
καὶ τοὺς δύο χερουβιμ χρυσοῦς,
—— Settanta (LXX) ——e i due cherubini d'oroⓘ,—— Masoretico (TM) ——Fece le stangheⓘ di legno di acacia e le rivestì di bronzo.
7
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת המזבח לשאת אתו בהם נבוב לחת עשה אתו
χερουβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ ἓν καὶ χερουβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τὸ δεύτερον τοῦ ἱλαστηρίου,
—— Settanta (LXX) ——un cherubinoⓘ a un'estremità del propiziatorioⓘ e un cherubino all'estremità seconda del propiziatorio,—— Masoretico (TM) ——Introdusse le stanghe negli anelli sui fianchiⓘ dell'altare per portarlo con esse; cavo, di tavoleⓘ lo fece.
8
ויעש את הכיור נחשת ואת כנו נחשת במראת הצבאת אשר צבאו פתח אהל מועד
σκιάζοντα ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον.
—— Settanta (LXX) ——che fanno ombra con le loro aliⓘ sopra il propiziatorioⓘ.—— Masoretico (TM) ——Fece il bacinoⓘ di bronzo e il suo piedistalloⓘ di bronzo, con gli specchi delle schiereⓘ delle donne che prestavano servizio all'ingresso della tenda del convegnoⓘ.
9
ויעש את החצר לפאת נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה
Καὶ ἐποίησεν τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐκ χρυσίου καθαροῦ·
—— Settanta (LXX) ——E fece la tavola espostaⓘ, d'oro puroⓘ.—— Masoretico (TM) ——E fece il cortileⓘ: sul lato meridionale, verso il Negevⓘ, i tendaggiⓘ del cortile erano di lino ritortoⓘ, cento cubiti.
10
עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף
καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους, δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ ἑνὸς καὶ δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου, εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τοῖς διωστῆρσιν ἐν αὐτοῖς.
—— Settanta (LXX) ——E fuse per essaⓘ quattro anelliⓘ, due sul latoⓘ uno e due sul lato secondo, larghiⓘ in modo da sollevarla con le stangheⓘ per mezzo di essi.—— Masoretico (TM) ——Le loro colonneⓘ venti, e i loro basamentiⓘ venti, di bronzo; i ganciⓘ e le loro fasceⓘ d'argento.
11
ולפאת צפון מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
καὶ τοὺς διωστῆρας τῆς κιβωτοῦ καὶ τῆς τραπέζης ἐποίησεν καὶ κατεχρύσωσεν αὐτοὺς χρυσίῳ.
—— Settanta (LXX) ——E le stanghe dell'arca e della tavolaⓘ fece, e le rivestì d'oroⓘ.—— Masoretico (TM) ——Sul lato settentrionaleⓘ cento cubiti: le loro colonne venti e i loro basamenti venti, di bronzo; i ganci delle colonne e le loro fasce d'argento.
12
ולפאת ים קלעים חמשים באמה עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמדים וחשוקיהם כסף
καὶ ἐποίησεν τὰ σκεύη τῆς τραπέζης, τά τε τρυβλία καὶ τὰς θυίσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα, ἐν οἷς σπείσει ἐν αὐτοῖς, χρυσᾶ.
—— Settanta (LXX) ——E fece gli utensili della tavolaⓘ: i piattiⓘ e le coppe per l'incensoⓘ e i boccaliⓘ e i vasi per le libagioniⓘ, con cui si farà libagione, d'oroⓘ.—— Masoretico (TM) ——Sul lato del mareⓘ tendaggi di cinquanta cubitiⓘ: le loro colonne dieci e i loro basamenti dieci; i ganci delle colonne e le loro fasce d'argento.
13
ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
Καὶ ἐποίησεν τὴν λυχνίαν, ἣ φωτίζει, χρυσῆν, στερεὰν τὸν καυλόν,
—— Settanta (LXX) ——E fece il candelabroⓘ che illuminaⓘ, d'oro, massiccio nel fustoⓘ,—— Masoretico (TM) ——Sul lato orientale, verso levanteⓘ cinquanta cubiti.
14
קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה
καὶ τοὺς καλαμίσκους ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν αὐτῆς·
—— Settanta (LXX) ——e i bracciⓘ da entrambi i suoi latiⓘ;—— Masoretico (TM) ——Tendaggi di quindici cubitiⓘ verso un'alaⓘ: le loro colonne tre e i loro basamenti tre.
15
ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה
ἐκ τῶν καλαμίσκων αὐτῆς οἱ βλαστοὶ ἐξέχοντες, τρεῖς ἐκ τούτου καὶ τρεῖς ἐκ τούτου, ἐξισούμενοι ἀλλήλοις·
—— Settanta (LXX) ——dai suoi bracciⓘ i germogliⓘ sporgentiⓘ, tre da questa parte e tre da quella, uguali tra loroⓘ;—— Masoretico (TM) ——E per la seconda ala, di qua e di là della porta del cortileⓘ, tendaggi di quindici cubiti: le loro colonne tre e i loro basamenti tre.
16
כל קלעי החצר סביב שש משזר
καὶ τὰ λαμπάδια αὐτῶν, ἅ ἐστιν ἐπὶ τῶν ἄκρων, καρυωτὰ ἐξ αὐτῶν· καὶ τὰ ἐνθέμια ἐξ αὐτῶν, ἵνα ὦσιν ἐπ’ αὐτῶν οἱ λύχνοι, καὶ τὸ ἐνθέμιον τὸ ἕβδομον ἀπ’ ἄκρου τοῦ λαμπαδίου ἐπὶ τῆς κορυφῆς ἄνωθεν, στερεὸν ὅλον χρυσοῦν·
—— Settanta (LXX) ——e le loro coppetteⓘ, che stanno sulle estremità, a forma di noceⓘ, da esse; e gli incassiⓘ da esse, perché su di essi stiano le lampade, e l'incasso settimoⓘ dall'estremità della coppetta, sulla cima, in altoⓘ, massiccio, tutto d'oroⓘ;—— Masoretico (TM) ——Tutti i tendaggi del cortile tutt'intorno erano di lino ritorto.
17
והאדנים לעמדים נחשת ווי העמודים וחשוקיהם כסף וצפוי ראשיהם כסף והם מחשקים כסף כל עמדי החצר
καὶ ἑπτὰ λύχνους ἐπ’ αὐτῆς χρυσοῦς καὶ τὰς λαβίδας αὐτῆς χρυσᾶς καὶ τὰς ἐπαρυστρίδας αὐτῶν χρυσᾶς.
—— Settanta (LXX) ——e sette lampadeⓘ d'oro su di esso, e i suoi smoccolatoiⓘ d'oro e i loro vassoi per le smoccolatureⓘ d'oro.—— Masoretico (TM) ——I basamenti delle colonne di bronzo, i ganci delle colonne e le loro fasce d'argento, e il rivestimentoⓘ delle loro testeⓘ d'argento; ed esse, cinte d'argentoⓘ, tutte le colonne del cortile.
18
ומסך שער החצר מעשה רקם תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר ועשרים אמה ארך וקומה ברחב חמש אמות לעמת קלעי החצר
Οὗτος περιηργύρωσεν τοὺς στύλους καὶ ἐχώνευσεν τῷ στύλῳ δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐχρύσωσεν τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ καὶ κατεχρύσωσεν τοὺς στύλους τοῦ καταπετάσματος χρυσίῳ καὶ ἐποίησεν τὰς ἀγκύλας χρυσᾶς.
—— Settanta (LXX) ——Costuiⓘ inargentòⓘ le colonneⓘ e fuse per la colonna anelli d'oroⓘ e dorò le sbarreⓘ d'oro e rivestì d'oro le colonne del veloⓘ, d'oro, e fece le anguinaieⓘ d'oro.—— Masoretico (TM) ——Il velarioⓘ della porta del cortile era opera del ricamatoreⓘ in porpora violaⓘ e porpora rossaⓘ e scarlattoⓘ e lino ritorto: venti cubiti di lunghezza, e l'altezza, in larghezza, cinque cubiti, a fronte dei tendaggi del cortile.
19
ועמדיהם ארבעה ואדניהם ארבעה נחשת וויהם כסף וצפוי ראשיהם וחשקיהם כסף
οὗτος ἐποίησεν καὶ τοὺς κρίκους τῆς σκηνῆς χρυσοῦς καὶ τοὺς κρίκους τῆς αὐλῆς καὶ κρίκους εἰς τὸ ἐκτείνειν τὸ κατακάλυμμα ἄνωθεν χαλκοῦς.
—— Settanta (LXX) ——Costui fece anche i fermagliⓘ della tendaⓘ d'oro e i fermagli del cortileⓘ e fermagli per distendere il telo di coperturaⓘ in alto, di bronzoⓘ.—— Masoretico (TM) ——Le loro colonne quattro e i loro basamenti quattro, di bronzo; i loro ganci d'argento, e il rivestimento delle loro teste e le loro fasce d'argento.
20
וכל היתדת למשכן ולחצר סביב נחשת
οὗτος ἐχώνευσεν τὰς κεφαλίδας τὰς ἀργυρᾶς τῆς σκηνῆς καὶ τὰς κεφαλίδας τὰς χαλκᾶς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς καὶ ἀγκύλας ἐποίησεν τοῖς στύλοις ἀργυρᾶς ἐπὶ τῶν στύλων· οὗτος περιηργύρωσεν αὐτάς.
—— Settanta (LXX) ——Costui fuse i capitelli d'argentoⓘ della tenda e i capitelli di bronzoⓘ della porta della tendaⓘ e la porta del cortileⓘ, e fece per le colonne anguinaie d'argentoⓘ sulle colonne; costui le inargentò.—— Masoretico (TM) ——E tutti i picchettiⓘ del Santuarioⓘ e del cortile tutt'intorno, di bronzo.
21
אלה פקודי המשכן משכן העדת אשר פקד על פי משה עבדת הלוים ביד איתמר בן אהרן הכהן
οὗτος ἐποίησεν καὶ τοὺς πασσάλους τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς αὐλῆς χαλκοῦς.
—— Settanta (LXX) ——Costui fece anche i picchettiⓘ della tenda e i picchetti del cortile, di bronzoⓘ.—— Masoretico (TM) ——Questi sono i conti del Santuarioⓘ, Santuario della Testimonianzaⓘ, che furono computati per ordine di Mosè — servizio dei Levitiⓘ per mano di Itamàrⓘ figlio di Aronneⓘ il sacerdote.
22
ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה
οὗτος ἐποίησεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ἐκ τῶν πυρείων τῶν χαλκῶν, ἃ ἦσαν τοῖς ἀνδράσιν τοῖς καταστασιάσασι μετὰ τῆς Κορε συναγωγῆς.
—— Settanta (LXX) ——Costui fece l'altare di bronzoⓘ dai turiboli di bronzoⓘ che appartenevano agli uomini che si erano ribellati con la comunità di Koreⓘ.—— Masoretico (TM) ——E Betzalèlⓘ figlio di Uriⓘ figlio di Churⓘ, della tribù di Giudaⓘ, fece tutto ciò che il TetraGrammaⓘ aveva comandato a Mosè.
23
ואתו אהליאב בן אחיסמך למטה דן חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן ובתולעת השני ובשש
οὗτος ἐποίησεν πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ τὴν βάσιν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς κρεάγρας χαλκᾶς.
—— Settanta (LXX) ——Costui fece tutti gli utensili dell'altareⓘ e il suo braciereⓘ e il piedeⓘ e le coppeⓘ e i forconiⓘ, di bronzoⓘ.—— Masoretico (TM) ——E con lui Oholiàvⓘ figlio di Achisamàkhⓘ, della tribù di Danⓘ, intagliatoreⓘ, disegnatoreⓘ e ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in lino fino.
24
כל הזהב העשוי למלאכה בכל מלאכת הקדש ויהי זהב התנופה תשע ועשרים ככר ושבע מאות ושלשים שקל בשקל הקדש
οὗτος ἐποίησεν τῷ θυσιαστηρίῳ παράθεμα, ἔργον δικτυωτόν, κάτωθεν τοῦ πυρείου ὑπὸ αὐτὸ ἕως τοῦ ἡμίσους αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν αὐτῷ τέσσαρας δακτυλίους ἐκ τῶν τεσσάρων μερῶν τοῦ παραθέματος τοῦ θυσιαστηρίου χαλκοῦς, τοῖς μοχλοῖς εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τὸ θυσιαστήριον ἐν αὐτοῖς.
—— Settanta (LXX) ——Costui fece per l'altare un recintoⓘ, opera a reticoloⓘ, al di sotto del braciereⓘ, sotto di esso fino alla sua metà, e vi applicò quattro anelliⓘ dai quattro lati del recinto dell'altare, di bronzoⓘ, larghi per le sbarreⓘ così da sollevare l'altare per mezzo di esse; il greco descrive la grata e gli anelli dell'altare, là dove il testo parallelo computa i ventinove talenti d'oroⓘ.—— Masoretico (TM) ——Tutto l'oro impiegato nell'opera, in tutta l'opera del santuarioⓘ: l'oro dell'offerta agitataⓘ fu di ventinove talentiⓘ e settecento trenta sicliⓘ, secondo il siclo del santuarioⓘ.
25
וכסף פקודי העדה מאת ככר ואלף ושבע מאות וחמשה ושבעים שקל בשקל הקדש
οὗτος ἐποίησεν τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως τὸ ἅγιον καὶ τὴν σύνθεσιν τοῦ θυμιάματος, καθαρὸν ἔργον μυρεψοῦ.
—— Settanta (LXX) ——Costui fece l'olio santo dell'unzioneⓘ e la composizione dell'incensoⓘ, puro, opera del profumiereⓘ.—— Masoretico (TM) ——E l'argento dei computati della comunitàⓘ: cento talenti e mille settecento settantacinque sicli, secondo il siclo del santuario.
26
בקע לגלגלת מחצית השקל בשקל הקדש לכל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה לשש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
οὗτος ἐποίησεν τὸν λουτῆρα χαλκοῦν καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ χαλκῆν ἐκ τῶν κατόπτρων τῶν νηστευσασῶν, αἳ ἐνήστευσαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἔπηξεν αὐτήν·
—— Settanta (LXX) ——Costui fece il bacinoⓘ di bronzo e il suo piedeⓘ di bronzo dagli specchi delle donne che digiunavanoⓘ, le quali digiunavanoⓘ presso le porte della tenda della testimonianzaⓘ, nel giorno in cui egli la innalzòⓘ.—— Masoretico (TM) ——Un bèqaⓘ a testaⓘ, metà del siclo secondo il siclo del santuario, per ogni passante al censimento dai vent'anni in su, per seicentotremilacinquecentocinquantaⓘ.
27
ויהי מאת ככר הכסף לצקת את אדני הקדש ואת אדני הפרכת מאת אדנים למאת הככר ככר לאדן
καὶ ἐποίησεν τὸν λουτῆρα, ἵνα νίπτωνται ἐξ αὐτοῦ Μωϋσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ τοὺς πόδας· εἰσπορευομένων αὐτῶν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἢ ὅταν προσπορεύωνται πρὸς τὸ θυσιαστήριον λειτουργεῖν, ἐνίπτοντο ἐξ αὐτοῦ, καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
—— Settanta (LXX) ——E fece il bacinoⓘ affinché vi si lavasseroⓘ Mosè e Aronne e i suoi figliⓘ le mani e i piediⓘ: quando essi entravano nella tenda della testimonianzaⓘ o quando si avvicinavano all'altare per officiareⓘ, vi si lavavano, come prescrisse il TetraGramma a Mosèⓘ.—— Masoretico (TM) ——E furono cento talenti d'argento per colare i basamenti del santuarioⓘ e i basamenti del veloⓘ: cento basamenti per cento talenti, un talento per basamento.
28
ואת האלף ושבע המאות וחמשה ושבעים עשה ווים לעמודים וצפה ראשיהם וחשק אתם
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Settanta (LXX) ——Il greco non ha alcun corrispondente per questo versettoⓘ.—— Masoretico (TM) ——E con i mille settecento settantacinque sicli fece i ganciⓘ per le colonne, ne rivestì le teste e le cinseⓘ.
29
ונחשת התנופה שבעים ככר ואלפים וארבע מאות שקל
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Settanta (LXX) ——Il greco non ha alcun corrispondente per questo versettoⓘ.—— Masoretico (TM) ——E il bronzo dell'offerta agitataⓘ fu di settanta talenti e duemilaquattrocento sicli.
30
ויעש בה את אדני פתח אהל מועד ואת מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו ואת כל כלי המזבח
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Settanta (LXX) ——Il greco non ha alcun corrispondente per questo versettoⓘ.—— Masoretico (TM) ——Con esso fece i basamenti della porta della tenda del convegno, l'altare di bronzoⓘ e la grata di bronzo che gli apparteneva, e tutti gli utensili dell'altare,
31
ואת אדני החצר סביב ואת אדני שער החצר ואת כל יתדת המשכן ואת כל יתדת החצר סביב
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Settanta (LXX) ——Il greco non ha alcun corrispondente per questo versettoⓘ.—— Masoretico (TM) ——e i basamenti del cortile tutt'intorno, e i basamenti della porta del cortile, e tutti i picchetti del Santuario, e tutti i picchetti del cortile tutt'intorno.