Back to Sources

Old Testament

The Bible as the first Jewish-Christian readers heard it

Parallel text: Masoretic Hebrew · Septuagint · translation · orthodox reading

0 of 267 pericopes read(0%)

The First Census and the Levites Set Apart — Num 1:1-54

Numeri 1,1-54·MT (OSHB) + LXX·1/14
v.
Hebrew (MT)
Septuagint (LXX)
Orthodox Reading
1
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר
Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Σινα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους δευτέρου ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου λέγων
And the Tetragrammaton spoke to Mosheh in the , in the , , of their going out from the land of Egypt, saying:
2
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם
Λάβετε ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πᾶς ἄρσην
of all the of the children of Israel, according to their , according to the , by the number of names, every male .
3
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν δυνάμει Ισραηλ, ἐπισκέψασθε αὐτοὺς σὺν δυνάμει αὐτῶν, σὺ καὶ Ααρων ἐπισκέψασθε αὐτούς.
—— Septuagint (LXX) ——from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the of Israel; with their host in arms, you and Aaron, review them.—— Masoretic (MT) ——, every in Israel, according to their hosts, you and Aharòn.
4
ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
καὶ μεθ’ ὑμῶν ἔσονται ἕκαστος κατὰ φυλὴν ἑκάστου ἀρχόντων, κατ’ οἴκους πατριῶν ἔσονται.
And with you there shall be a man for each tribe, .
5
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν, οἵτινες παραστήσονται μεθ’ ὑμῶν· τῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ·
And these are the names of the men who shall stand with you: for Reuvèn, .
6
לשמעון שלמיאל בן צורישדי
τῶν Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Σουρισαδαι·
For Shimʿòn, .
7
ליהודה נחשון בן עמינדב
τῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ·
For , .
8
ליששכר נתנאל בן צוער
τῶν Ισσαχαρ Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ·
For Yssakhàr, .
9
לזבולן אליאב בן חלן
τῶν Ζαβουλων Ελιαβ υἱὸς Χαιλων·
For Zevulùn, .
10
לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
τῶν υἱῶν Ιωσηφ, τῶν Εφραιμ Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ, τῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ·
For the children of : for Efràim, ; for Menashèh, .
11
לבנימן אבידן בן גדעני
τῶν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι·
For Binyamìn, .
12
לדן אחיעזר בן עמישדי
τῶν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι·
For Dan, .
13
לאשר פגעיאל בן עכרן
τῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν·
For Ashèr, .
14
לגד אליסף בן דעואל
τῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ·
For Gad, .
15
לנפתלי אחירע בן עינן
τῶν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν.
For Naftalì, .
16
אלה קריאי קרואי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
οὗτοι ἐπίκλητοι τῆς συναγωγῆς, ἄρχοντες τῶν φυλῶν κατὰ πατριάς, χιλίαρχοι Ισραηλ εἰσίν.
These are the of the community, , they are.
17
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות
καὶ ἔλαβεν Μωϋσῆς καὶ Ααρων τοὺς ἄνδρας τούτους τοὺς ἀνακληθέντας ἐξ ὀνόματος
And Mosheh and Aharòn these men who had been .
18
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם
καὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν συνήγαγον ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους καὶ ἐπηξονοῦσαν κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατὰ πατριὰς αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω πᾶν ἀρσενικὸν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν,
—— Septuagint (LXX) ——and they assembled all the congregation on the first day of the second month, and they were according to their generations, according to their paternal houses, according to the number of their names, from twenty years old and upward, every male head by head,—— Masoretic (MT) ——And all the community on the first of the second month, and they , according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, head by head.
19
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ· καὶ ἐπεσκέπησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Σινα.
the Tetragrammaton to Mosheh, so he reviewed them in the wilderness of Sinai.
20
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
Καὶ ἐγένοντο οἱ υἱοὶ Ρουβην πρωτοτόκου Ισραηλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——And the children of Reuben, firstborn of Israel, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——And the children of Reuvèn, , their according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, every one going out in the host:
21
פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ρουβην ἓξ καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι. –
their for the tribe of Reuvèn, .
22
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Συμεων κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Simeon, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——For the children of Shimʿòn, their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, every one going out in the host:
23
פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Συμεων ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι. –
their reviewed ones for the tribe of Shimʿòn, .
24
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Ιουδα κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Judah, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——For the children of , their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, every one going out in the host:
25
פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ιουδα τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι. –
their reviewed ones for the tribe of Gad, .
26
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Ισσαχαρ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Issachar, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——For the children of Yehudàh, their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, every one going out in the host:
27
פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ισσαχαρ τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι. –
their reviewed ones for the tribe of , .
28
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Ζαβουλων κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Zebulun, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——For the children of Yssakhàr, their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, every one going out in the host:
29
פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ζαβουλων ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι. –
their reviewed ones for the tribe of Yssakhàr, .
30
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Ιωσηφ υἱοῖς Εφραιμ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Joseph, the children of Ephraim, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——For the children of Zevulùn, their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, every one going out in the host:
31
פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Εφραιμ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι. –
their reviewed ones for the tribe of Zevulùn, .
32
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Μανασση κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Manasseh, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——For the children of Yosèf, for the children of , their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, every one going out in the host:
33
פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Μανασση δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ διακόσιοι. –
their reviewed ones for the tribe of Efràim, .
34
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Βενιαμιν κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Benjamin, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——For the children of Menashèh, their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, every one going out in the host:
35
פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Βενιαμιν πέντε καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι. –
their reviewed ones for the tribe of , .
36
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Γαδ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Gad, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——For the children of Binyamìn, their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, every one going out in the host:
37
פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Γαδ πέντε καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι καὶ πεντήκοντα. –
their reviewed ones for the tribe of Binyamìn, .
38
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Δαν κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Dan, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——For the children of Dan, their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, every one going out in the host:
39
פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Δαν δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι. –
their reviewed ones for the tribe of , .
40
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Ασηρ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Asher, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——For the children of Ashèr, their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, every one going out in the host:
41
פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ασηρ μία καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι. –
their reviewed ones for the tribe of Ashèr, .
42
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
τοῖς υἱοῖς Νεφθαλι κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,
—— Septuagint (LXX) ——For the children of Naphtali, according to their kindreds, according to their , according to the houses of their fathers, according to the number of their names, head by head, all the males from twenty years old and upward, everyone who goes out to form ranks in the army:—— Masoretic (MT) ——, their generations according to the families, according to the houses of their fathers, by the number of names, from twenty years old and upward, every one going out in the host:
43
פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Νεφθαλι τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι. –
their reviewed ones for the tribe of Naftalì, .
44
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
αὕτη ἡ ἐπίσκεψις, ἣν ἐπεσκέψαντο Μωϋσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ ἄρχοντες Ισραηλ, δώδεκα ἄνδρες· ἀνὴρ εἷς κατὰ φυλὴν μίαν κατὰ φυλὴν οἴκων πατριᾶς ἦσαν.
—— Septuagint (LXX) ——This is the census that Moses and Aaron made together with the leaders of Israel, twelve men: one man , one man according to the tribe of the paternal houses.—— Masoretic (MT) ——These are the whom Mosheh and Aharòn and the princes of Israel reviewed, , one man each for the house of his fathers.
45
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις υἱῶν Ισραηλ σὺν δυνάμει αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος παρατάξασθαι ἐν Ισραηλ,
And all the of the children of Israel according to the houses of their fathers, from twenty years old and upward, every one going out in the host in Israel:
46
ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι καὶ πεντήκοντα.
and all the reviewed ones were .
47
והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם
Οἱ δὲ Λευῖται ἐκ τῆς φυλῆς πατριᾶς αὐτῶν οὐκ ἐπεσκέπησαν ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ.
But the , according to the tribe of their fathers, .
48
וידבר יהוה אל משה לאמר
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
And the Tetragrammaton spoke to Mosheh, saying:
49
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
Ὅρα τὴν φυλὴν τὴν Λευι οὐ συνεπισκέψῃ καὶ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν οὐ λήμψῃ ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ.
the tribe of you shall not review, and their head you shall not in the midst of the children of Israel.
50
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
καὶ σὺ ἐπίστησον τοὺς Λευίτας ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐπὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ ἐπὶ πάντα, ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ· αὐτοὶ ἀροῦσιν τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ αὐτοὶ λειτουργήσουσιν ἐν αὐτῇ καὶ κύκλῳ τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν.
And you, over the and over all its furnishings and over all that belongs to it: they shall carry the Dwelling and all its furnishings, and they shall it, and around the Dwelling they shall .
51
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὴν σκηνὴν καθελοῦσιν αὐτὴν οἱ Λευῖται καὶ ἐν τῷ παρεμβάλλειν τὴν σκηνὴν ἀναστήσουσιν· καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ προσπορευόμενος ἀποθανέτω.
And when the Dwelling , the Levites shall , and when the Dwelling encamps, the Levites shall set it up again; and the .
52
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
καὶ παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀνὴρ ἐν τῇ ἑαυτοῦ τάξει καὶ ἀνὴρ κατὰ τὴν ἑαυτοῦ ἡγεμονίαν σὺν δυνάμει αὐτῶν·
And the children of Israel shall encamp, each one by his and each one by his , according to their hosts.
53
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
οἱ δὲ Λευῖται παρεμβαλέτωσαν ἐναντίον κυρίου κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ οὐκ ἔσται ἁμάρτημα ἐν υἱοῖς Ισραηλ. καὶ φυλάξουσιν οἱ Λευῖται αὐτοὶ τὴν φυλακὴν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
And the Levites shall encamp , upon the community of the children of Israel; and the Levites shall of the Dwelling of the Testimony.
54
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ κατὰ πάντα, ἃ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ Ααρων, οὕτως ἐποίησαν.
—— Septuagint (LXX) ——And the children of Israel did according to all that the Tetragrammaton had commanded Moses : so they did.—— Masoretic (MT) ——And the children of Israel according to all that the Tetragrammaton had commanded Mosheh: .

Riferimenti biblici

Citati nel commento