Back to Sources
Old Testament
The Bible as the first Jewish-Christian readers heard it
Parallel text: Masoretic Hebrew · Septuagint · translation · orthodox reading
0 of 267 pericopes read(0%)
Numbers 7 — The Dedication of the Altar and the Equal Dignity of the Tribes
Numeri 7,1-79·MT (OSHB) + LXX·5/14
v.
Hebrew (MT)
Septuagint (LXX)
Orthodox Reading
1
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם
Καὶ ἐγένετο ᾗ ἡμέρᾳ συνετέλεσεν Μωϋσῆς ὥστε ἀναστῆσαι τὴν σκηνὴν καὶ ἔχρισεν αὐτὴν καὶ ἡγίασεν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ ἔχρισεν αὐτὰ καὶ ἡγίασεν αὐτά,
And it came to pass on the day Mosheh finishedⓘ setting up the Dwellingⓘ, that he anointed itⓘ and sanctified itⓘ with all its furnishings, and the altar with all its furnishings: he anointed them and sanctified them.
2
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים
καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες Ισραηλ, δώδεκα ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν, οὗτοι ἄρχοντες φυλῶν, οὗτοι οἱ παρεστηκότες ἐπὶ τῆς ἐπισκοπῆς,
—— Septuagint (LXX) ——And the princes of Israèl offered, twelve princes of the houses of their fathersⓘ, these the heads of the tribes, these those in charge of the census,—— Masoretic (MT) ——And the princes of Israelⓘ offered, heads of their paternal housesⓘ; they were the princes of the tribesⓘ, they the ones set over the registeredⓘ.
3
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן
καὶ ἤνεγκαν τὰ δῶρα αὐτῶν ἔναντι κυρίου ἓξ ἁμάξας λαμπηνικὰς καὶ δώδεκα βόας, ἅμαξαν παρὰ δύο ἀρχόντων καὶ μόσχον παρὰ ἑκάστου, καὶ προσήγαγον ἐναντίον τῆς σκηνῆς.
And they brought their offeringⓘ before the Tetragrammatonⓘ: six covered wagonsⓘ and twelve oxenⓘ, one wagon for every two princes and one ox for each; and they offered them before the Dwelling.
4
ויאמר יהוה אל משה לאמר
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
And the Tetragrammatonⓘ said to Mosheh, saying:
5
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו
Λαβὲ παρ’ αὐτῶν, καὶ ἔσονται πρὸς τὰ ἔργα τὰ λειτουργικὰ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ δώσεις αὐτὰ τοῖς Λευίταις, ἑκάστῳ κατὰ τὴν αὐτοῦ λειτουργίαν.
Take themⓘ, and they shall be for the serviceⓘ of the Tent of meetingⓘ; you shall give them to the Levitesⓘ, to each according to his service.
6
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים
καὶ λαβὼν Μωϋσῆς τὰς ἁμάξας καὶ τοὺς βόας ἔδωκεν αὐτὰ τοῖς Λευίταις·
And Mosheh took the wagons and the oxen and gave them to the Levites.
7
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם
τὰς δύο ἁμάξας καὶ τοὺς τέσσαρας βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Γεδσων κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν
Two wagons and four oxenⓘ he gave to the sons of Ghershònⓘ according to their service.
8
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן
καὶ τὰς τέσσαρας ἁμάξας καὶ τοὺς ὀκτὼ βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Μεραρι κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν διὰ Ιθαμαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως.
And four wagons and eight oxenⓘ he gave to the sons of Merarìⓘ according to their service, by the hand of Itamàrⓘ.
9
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו
καὶ τοῖς υἱοῖς Κααθ οὐκ ἔδωκεν, ὅτι τὰ λειτουργήματα τοῦ ἁγίου ἔχουσιν· ἐπ’ ὤμων ἀροῦσιν.
But to the sons of Qehàtⓘ he gave nothing, for the service of the sanctuary was upon themⓘ: they carried on the shoulderⓘ.
10
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח
Καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῇ ἡμέρᾳ, ᾗ ἔχρισεν αὐτό, καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες τὰ δῶρα αὐτῶν ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου.
And the princes offered the dedication of the altarⓘ on the day it was anointed, and the princes offered their offering before the altar.
11
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἄρχων εἷς καθ’ ἡμέραν ἄρχων καθ’ ἡμέραν προσοίσουσιν τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου.
And the Tetragrammatonⓘ said to Mosheh: One prince per day, one prince per dayⓘ shall offer their offering for the dedication of the altar.
12
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה
Καὶ ἦν ὁ προσφέρων τῇ ἡμέρᾳ τῇ πρώτῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ ἄρχων τῆς φυλῆς Ιουδα.
And it came to pass that the one who offeredⓘ on the first day his offering was Nachshòn son of Amminadàvⓘ, of the tribe of Yehudàhⓘ.
13
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
καὶ προσήνεγκεν τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
And his offering: one silver dishⓘ weighing one hundred thirtyⓘ, one silver basinⓘ of seventy shekelsⓘ; both full of fine flourⓘ.
14
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
One cupⓘ of tenⓘ full of incenseⓘ.
15
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
One young bullⓘ, one ram, one year-old lambⓘ, for the burnt offeringⓘ.
16
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
One he-goatⓘ for the sin offeringⓘ.
17
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ναασσων υἱοῦ Αμιναδαβ.
And for the peace offeringⓘ: two oxenⓘ, five ramsⓘ, five he-goatsⓘ, five year-old lambs. This was the offeringⓘ of Nachshòn son of Amminadàv.
18
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ προσήνεγκεν Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ ἄρχων τῆς φυλῆς Ισσαχαρ.
On the second dayⓘ Netanèl son of Tzuàrⓘ offered, prince of Issacàrⓘ.
19
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
καὶ προσήνεγκεν τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
He presentedⓘ: a silver dishⓘ weighing one hundred thirty, a silver basinⓘ of seventy shekels according to the shekel of the sanctuaryⓘ, both full of fine flour mixed with oilⓘ for the grain offering;
20
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
a cupⓘ of ten of gold full of incenseⓘ;
21
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
a young bull, a ram, a year-old lambⓘ for the burnt offeringⓘ;
22
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
a he-goatⓘ for the sin offeringⓘ;
23
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ναθαναηλ υἱοῦ Σωγαρ.
and for the peace offeringⓘ two oxen, five rams, five he-goats, five year-old lambs. This was the offering of Netanèl son of Tzuàr.
24
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλων Ελιαβ υἱὸς Χαιλων.
On the third dayⓘ the prince of the sons of Zevulùnⓘ, Eliàv son of Chelònⓘ.
25
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
His offering: a silver dishⓘ weighing one hundred thirty, a silver basinⓘ of seventy shekelsⓘ, both full of fine flour mixed with oilⓘ for the grain offeringⓘ;
26
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
a cupⓘ of ten of gold full of incense;
27
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
a young bullⓘ, a ram, a year-old lamb for the burnt offeringⓘ;
28
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
a he-goatⓘ for the sin offering;
29
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ελιαβ υἱοῦ Χαιλων.
and for the peace offeringⓘ two oxen, five rams, five he-goats, five year-old lambs. This was the offering of Eliàv son of Chelòn.
30
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ.
On the fourth dayⓘ the prince of the sons of Reuvènⓘ, Elitzùr son of Shedeùrⓘ.
31
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
His offering: a silver dishⓘ weighing one hundred thirty, a silver basinⓘ of seventy shekels according to the shekel of the sanctuary, both full of fine flourⓘ mixed with oil for the grain offering;
32
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
a cupⓘ of ten of gold full of incenseⓘ;
33
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
a young bull, a ramⓘ, a year-old lamb for the burnt offering;
34
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
a he-goatⓘ for the sin offering;
35
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ελισουρ υἱοῦ Σεδιουρ.
and for the peace offering two oxen, five rams, five he-goatsⓘ, five year-old lambs. This was the offering of Elitzùr son of Shedeùr.
36
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ πέμπτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Σουρισαδαι.
On the fifth dayⓘ the prince of the sons of Shimònⓘ, Shelumièl son of Tzurishaddàiⓘ.
37
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
His offering: a silver dishⓘ weighing one hundred thirty, a silver basinⓘ of seventy shekels according to the shekel of the sanctuaryⓘ, both full of fine flour mixed with oil for the grain offering;
38
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
a cupⓘ of ten of gold full of incense;
39
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
a young bullⓘ, a ram, a year-old lamb for the burnt offeringⓘ;
40
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
a he-goat for the sin offeringⓘ;
41
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Σαλαμιηλ υἱοῦ Σουρισαδαι.
and for the peace offering two oxen, five rams, five he-goats, five year-old lambs. This was the offering of Shelumièl son of Tzurishaddài.
42
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ.
On the sixth dayⓘ the prince of the sons of Gadⓘ, Eliasàf son of Deuèlⓘ.
43
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
His offering: a silver dishⓘ weighing one hundred thirty, a silver basinⓘ of seventy shekels according to the shekel of the sanctuary, both full of fine flour mixed with oilⓘ for the grain offering;
44
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
a cupⓘ of ten of gold full of incenseⓘ;
45
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
a young bull, a ram, a year-old lamb for the burnt offering;
46
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
a he-goatⓘ for the sin offering;
47
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ελισαφ υἱοῦ Ραγουηλ.
and for the peace offering two oxen, five rams, five he-goats, five year-old lambs. This was the offering of Eliasàf son of Deuèl.
48
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Εφραιμ Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ.
On the seventh dayⓘ the prince of the sons of Efràimⓘ, Elishamà son of Ammihùdⓘ.
49
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
His offering: a silver dishⓘ weighing one hundred thirty, a silver basinⓘ of seventy shekels according to the shekel of the sanctuaryⓘ, both full of fine flour mixed with oil for the grain offering;
50
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
a cupⓘ of ten of gold full of incense;
51
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
a young bull, a ramⓘ, a year-old lamb for the burnt offeringⓘ;
52
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
a he-goat for the sin offering;
53
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Ελισαμα υἱοῦ Εμιουδ.
and for the peace offeringⓘ two oxen, five rams, five he-goats, five year-old lambs. This was the offering of Elishamà son of Ammihùd.
54
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדה צור
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ.
On the eighth dayⓘ the prince of the sons of Menashshèhⓘ, Gamlièl son of Pedahtzùrⓘ.
55
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
His offering: a silver dishⓘ weighing one hundred thirty, a silver basinⓘ of seventy shekels according to the shekel of the sanctuary, both full of fine flourⓘ mixed with oil for the grain offering;
56
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
a cupⓘ of ten of gold full of incenseⓘ;
57
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
a young bullⓘ, a ram, a year-old lamb for the burnt offering;
58
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
a he-goat for the sin offeringⓘ;
59
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדה צור
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Γαμαλιηλ υἱοῦ Φαδασσουρ.
and for the peace offering two oxen, five rams, five he-goats, five year-old lambs. This was the offering of Gamlièl son of Pedahtzùr.
60
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐνάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι.
On the ninth dayⓘ the prince of the sons of Binyamìnⓘ, Avidàn son of Ghidonìⓘ.
61
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
His offering: a silver dishⓘ weighing one hundred thirty, a silver basinⓘ of seventy shekels according to the shekel of the sanctuaryⓘ, both full of fine flour mixed with oil for the grain offering;
62
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
a cupⓘ of ten of gold full of incense;
63
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
a young bull, a ramⓘ, a year-old lamb for the burnt offeringⓘ;
64
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
a he-goatⓘ for the sin offering;
65
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Αβιδαν υἱοῦ Γαδεωνι.
and for the peace offering two oxen, five rams, five he-goats, five year-old lambs. This was the offering of Avidàn son of Ghidonì.
66
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι.
On the tenth dayⓘ the prince of the sons of Danⓘ, Achièzer son of Ammishaddàiⓘ.
67
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
His offering: a silver dishⓘ weighing one hundred thirty, a silver basinⓘ of seventy shekels according to the shekel of the sanctuary, both full of fine flour mixed with oilⓘ for the grain offeringⓘ;
68
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
a cupⓘ of ten of gold full of incense;
69
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
a young bullⓘ, a ram, a year-old lamb for the burnt offering;
70
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
a he-goat for the sin offering;
71
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Αχιεζερ υἱοῦ Αμισαδαι.
and for the peace offeringⓘ two oxen, five rams, five he-goats, five year-old lambs. This was the offering of Achièzer son of Ammishaddài.
72
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑνδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν.
On the eleventh dayⓘ the prince of the sons of Ashèrⓘ, Paghièl son of Okrànⓘ.
73
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
His offering: a silver dishⓘ weighing one hundred thirty, a silver basinⓘ of seventy shekels according to the shekel of the sanctuaryⓘ, both full of fine flourⓘ mixed with oil for the grain offering;
74
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת
θυίσκην μίαν δέκα χρυσῶν πλήρη θυμιάματος·
a cupⓘ of ten of gold full of incenseⓘ;
75
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה
μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν, κριὸν ἕνα, ἀμνὸν ἕνα ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα·
a young bull, a ramⓘ, a year-old lamb for the burnt offering;
76
שעיר עזים אחד לחטאת
καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας·
a he-goat for the sin offering;
77
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן
καὶ εἰς θυσίαν σωτηρίου δαμάλεις δύο, κριοὺς πέντε, τράγους πέντε, ἀμνάδας ἐνιαυσίας πέντε. τοῦτο τὸ δῶρον Φαγαιηλ υἱοῦ Εχραν.
and for the peace offering two oxen, five rams, five he-goats, five year-old lambs. This was the offering of Paghièl son of Okràn.
78
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן
Τῇ ἡμέρᾳ τῇ δωδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν.
On the twelfth dayⓘ the prince of the sons of Naftalìⓘ, Achirà son of Enànⓘ.
79
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה
τὸ δῶρον αὐτοῦ τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ, φιάλην μίαν ἀργυρᾶν ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον, ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ, εἰς θυσίαν·
His offering: a silver dishⓘ weighing one hundred thirtyⓘ, a silver basinⓘ of seventy shekels according to the shekel of the sanctuaryⓘ, both full of fine flour mixed with oilⓘ for the grain offeringⓘ.