Back to Sources
Old Testament
The Bible as the first Jewish-Christian readers heard it
Parallel text: Masoretic Hebrew · Septuagint · translation · orthodox reading
0 of 267 pericopes read(0%)
Numbers 3 — the taxonomy of the sacred: kohèn, levì, zar and the pidyòn
Numeri 3,1-51·MT (OSHB) + LXX·2/14
v.
Hebrew (MT)
Septuagint (LXX)
Orthodox Reading
1
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני
Καὶ αὗται αἱ γενέσεις Ααρων καὶ Μωυσῆ ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐλάλησεν κύριος τῷ Μωυσῇ ἐν ὄρει Σινα,
And these are the generations of Aharon and of Moshehⓘ on the day when the Tetragrammatonⓘ spoke with Mosheh on Mount Sinaiⓘ.
2
ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ααρων· πρωτότοκος Ναδαβ καὶ Αβιουδ, Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ·
And these are the names of the sons of Aharonⓘ: the firstbornⓘ Nadàv, and Avihù, Elʿazàr and Itamàr.
3
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן
ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ααρων, οἱ ἱερεῖς οἱ ἠλειμμένοι, οὓς ἐτελείωσαν τὰς χεῖρας αὐτῶν ἱερατεύειν.
These are the names of the sons of Aharon, the anointed priestsⓘ, whose hand was filledⓘ to exercise the priesthood.
4
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם
καὶ ἐτελεύτησεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἔναντι κυρίου προσφερόντων αὐτῶν πῦρ ἀλλότριον ἔναντι κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα, καὶ παιδία οὐκ ἦν αὐτοῖς· καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ μετ’ Ααρων τοῦ πατρὸς αὐτῶν.
And Nadàv and Avihù diedⓘ before the Tetragrammaton, for having offered strange fireⓘ before the Tetragrammaton in the wilderness of Sinaiⓘ; and they had no sonsⓘ; and Elʿazàr and Itamàr exercised the priesthood in the presence of Aharon their fatherⓘ.
5
וידבר יהוה אל משה לאמר
Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
And the Tetragrammaton spoke to Mosheh sayingⓘ:
6
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
Λαβὲ τὴν φυλὴν Λευι καὶ στήσεις αὐτοὺς ἐναντίον Ααρων τοῦ ἱερέως, καὶ λειτουργήσουσιν αὐτῷ
Bring nearⓘ the tribe of Leviⓘ and set it before Aharon the priest, and they shall serve himⓘ.
7
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן
καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς αὐτοῦ καὶ τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς
And they shall keep his chargeⓘ and the charge of the whole congregationⓘ before the tent of meetingⓘ, to perform the service of the Dwellingⓘ.
8
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן
καὶ φυλάξουσιν πάντα τὰ σκεύη τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ κατὰ πάντα τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς.
And they shall keep all the furnishings of the tent of meetingⓘ and the charge of the sons of Israel, to perform the service of the Dwelling.
9
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל
καὶ δώσεις τοὺς Λευίτας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ τοῖς ἱερεῦσιν· δόμα δεδομένοι οὗτοί μοί εἰσιν ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ.
—— Septuagint (LXX) ——And you shall give the Levites to Aharòn and to his sons, the priestsⓘ: as a gift, givenⓘ these are to meⓘ from the sons of Israèl.—— Masoretic (MT) ——And you shall give the Levitesⓘ to Aharon and to his sons: given, givenⓘ they are his on the part of the sons of Israel.
10
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
καὶ Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καταστήσεις ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ φυλάξουσιν τὴν ἱερατείαν αὐτῶν καὶ πάντα τὰ κατὰ τὸν βωμὸν καὶ ἔσω τοῦ καταπετάσματος· καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτόμενος ἀποθανεῖται.
—— Septuagint (LXX) ——And Aharòn and his sons you shall appoint over the tent of the testimonyⓘ, and they shall keep their priesthood and all that concerns the altar and the inside of the veilⓘ; and the stranger who draws near shall be put to deathⓘ.—— Masoretic (MT) ——And Aharon and his sons you shall set in chargeⓘ, and they shall keep their priesthood; and the stranger who draws nearⓘ shall be put to deathⓘ.
11
וידבר יהוה אל משה לאמר
Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
And the Tetragrammaton spoke to Mosheh saying:
12
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים
Καὶ ἐγὼ ἰδοὺ εἴληφα τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀντὶ παντὸς πρωτοτόκου διανοίγοντος μήτραν παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ· λύτρα αὐτῶν ἔσονται καὶ ἔσονται ἐμοὶ οἱ Λευῖται.
—— Septuagint (LXX) ——«And behold, I have taken the Levites from among the sons of Israèl in place of every firstborn that opens the womb among the sons of Israèl: they shall be their ransomⓘ, and the Levites shall be mine».—— Masoretic (MT) ——And I, beholdⓘ, have taken the Levitesⓘ from among the sons of Israel in substitution for every firstbornⓘ, of every opening of the wombⓘ among the sons of Israel; and the Levites shall be mine.
13
כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה
ἐμοὶ γὰρ πᾶν πρωτότοκον· ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐπάταξα πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτου, ἡγίασα ἐμοὶ πᾶν πρωτότοκον ἐν Ισραηλ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους· ἐμοὶ ἔσονται, ἐγὼ κύριος.
For mine is every firstborn: on the day when I struckⓘ every firstborn in the land of Egypt, I consecrated to meⓘ every firstborn in Israel, from man to beastⓘ: mine they shall be; I am the Tetragrammatonⓘ.
14
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα λέγων
And the Tetragrammaton spoke to Mosheh in the wilderness of Sinai saying:
15
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם
Ἐπίσκεψαι τοὺς υἱοὺς Λευι κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατὰ συγγενείας αὐτῶν· πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἐπισκέψασθε αὐτούς.
—— Septuagint (LXX) ——«Number the sons of Levì according to the houses of their fathers, according to their demes, according to their kinshipsⓘ; every male from a month old and upward you shall number them».—— Masoretic (MT) ——Numberⓘ the sons of Levi according to the houses of their fathersⓘ, according to their familiesⓘ: every male from a month old and upwardⓘ you shall count.
16
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה
καὶ ἐπεσκέψαντο αὐτοὺς Μωϋσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν αὐτοῖς κύριος.
And Mosheh numbered them at the mouth of the Tetragrammatonⓘ, as he had been commanded.
17
ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי
καὶ ἦσαν οὗτοι οἱ υἱοὶ Λευι ἐξ ὀνομάτων αὐτῶν· Γεδσων, Κααθ καὶ Μεραρι.
And these were the sons of Levi according to their namesⓘ: Gershònⓘ and Qehàtⓘ and Merarìⓘ.
18
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Γεδσων κατὰ δήμους αὐτῶν· Λοβενι καὶ Σεμει.
And these are the names of the sons of Gershòn according to their families: Livnìⓘ and Shimʿìⓘ.
19
ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל
καὶ υἱοὶ Κααθ κατὰ δήμους αὐτῶν· Αμραμ καὶ Ισσααρ, Χεβρων καὶ Οζιηλ.
And the sons of Qehàt according to their families: ʿAmràmⓘ and Yitzhàr, Chevròn and ʿUzziʾèl.
20
ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם
καὶ υἱοὶ Μεραρι κατὰ δήμους αὐτῶν· Μοολι καὶ Μουσι. οὗτοί εἰσιν δῆμοι τῶν Λευιτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
And the sons of Merarì according to their families: Machlìⓘ and Mushì. These are the families of Levi according to the houses of their fathers.
21
לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני
Τῷ Γεδσων δῆμος τοῦ Λοβενι καὶ δῆμος τοῦ Σεμει· οὗτοι δῆμοι τοῦ Γεδσων.
From Gershòn: the family of the Livnites and the family of the Shimʿites; these are the families of the Gershonitesⓘ.
22
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν παντὸς ἀρσενικοῦ ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω, ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἑπτακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι.
Their numbered onesⓘ, in the count of every male from a month old and upward, their numbered ones: seven thousand five hundredⓘ.
23
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה
καὶ υἱοὶ Γεδσων ὀπίσω τῆς σκηνῆς παρὰ θάλασσαν παρεμβαλοῦσιν,
The families of the Gershonites shall encamp behind the Dwellingⓘ, toward the seaⓘ.
24
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל
καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριᾶς τοῦ δήμου τοῦ Γεδσων Ελισαφ υἱὸς Λαηλ.
And the prince of the paternal houseⓘ for the Gershonites: Elyasàf son of Laʾèlⓘ.
25
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד
καὶ ἡ φυλακὴ υἱῶν Γεδσων ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· ἡ σκηνὴ καὶ τὸ κάλυμμα καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
And the charge of the sons of Gershònⓘ in the tent of meeting: the Dwelling and the tentⓘ, its coveringⓘ and the curtain of the entranceⓘ of the tent of meeting,
26
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς οὔσης ἐπὶ τῆς σκηνῆς καὶ τὰ κατάλοιπα πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ
and the hangings of the courtⓘ and the curtain of the entrance of the court that is around the Dwelling and the altarⓘ, all around, and its cordsⓘ, for all its service.
27
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי
Τῷ Κααθ δῆμος ὁ Αμραμις καὶ δῆμος ὁ Σααρις καὶ δῆμος ὁ Χεβρωνις καὶ δῆμος ὁ Οζιηλις· οὗτοί εἰσιν δῆμοι τοῦ Κααθ.
And from Qehàt: the family of the ʿAmramites and the family of the Yitzharites and the family of the Chevronites and the family of the ʿUzzielites; these are the families of the Qehatitesⓘ.
28
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש
κατὰ ἀριθμὸν πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑξακόσιοι φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων.
In the count of every male from a month old and upward: eight thousand six hundredⓘ, keepers of the charge of the sanctuaryⓘ.
29
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה
οἱ δῆμοι τῶν υἱῶν Κααθ παρεμβαλοῦσιν ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς κατὰ λίβα,
The families of the sons of Qehàt shall encamp on the side of the Dwellingⓘ, toward the southⓘ.
30
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל
καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τῶν δήμων τοῦ Κααθ Ελισαφαν υἱὸς Οζιηλ.
And the prince of the paternal house for the families of the Qehatites: Elitzafàn son of ʿUzziʾèlⓘ.
31
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו
καὶ ἡ φυλακὴ αὐτῶν ἡ κιβωτὸς καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ λυχνία καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ σκεύη τοῦ ἁγίου, ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, καὶ τὸ κατακάλυμμα καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν.
And their charge: the Arkⓘ and the tableⓘ and the lampstandⓘ and the altarsⓘ and the furnishings of the sanctuary with which the service is performed, and the curtain and all its service.
32
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש
καὶ ὁ ἄρχων ἐπὶ τῶν ἀρχόντων τῶν Λευιτῶν Ελεαζαρ ὁ υἱὸς Ααρων τοῦ ἱερέως καθεσταμένος φυλάσσειν τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων.
And the prince of the princes of Leviⓘ: Elʿazàr son of Aharonⓘ the priest, set over the keepersⓘ.
33
למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי
Τῷ Μεραρι δῆμος ὁ Μοολι καὶ δῆμος ὁ Μουσι· οὗτοί εἰσιν δῆμοι Μεραρι.
From Merarì: the family of the Machlites and the family of the Mushites; these are the families of Merarì.
34
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים
ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ ἀριθμόν, πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω, ἑξακισχίλιοι καὶ πεντήκοντα·
—— Septuagint (LXX) ——Their numbered ones, according to the count, every male from a month old and upward: six thousand fiftyⓘ.—— Masoretic (MT) ——And their numbered ones, in the count of every male from a month old and upward: six thousand two hundredⓘ.
35
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה
καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τοῦ δήμου τοῦ Μεραρι Σουριηλ υἱὸς Αβιχαιλ· ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν πρὸς βορρᾶν.
And the prince of the paternal house for the families of Merarì: Tzuriʾèl son of Avichàyilⓘ; on the side of the Dwelling they shall encamp, toward the northⓘ.
36
ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו
ἡ ἐπίσκεψις ἡ φυλακὴ υἱῶν Μεραρι· τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς αὐτῆς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν καὶ τὰ ἔργα αὐτῶν
And the superintendence of the chargeⓘ of the sons of Merarì: the boards of the Dwellingⓘ and its barsⓘ and its pillarsⓘ and its basesⓘ and all its furnishings and all its service,
37
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם
καὶ τοὺς στύλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ τὰς βάσεις αὐτῶν καὶ τοὺς πασσάλους καὶ τοὺς κάλους αὐτῶν.
and the pillars of the court all around and their bases and their pegsⓘ and their cords.
38
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת
Καὶ οἱ παρεμβάλλοντες κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἀπ’ ἀνατολῆς Μωϋσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τοῦ ἁγίου εἰς τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ· καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτόμενος ἀποθανεῖται.
And those who encamp before the Dwelling eastwardⓘ, before the tent of meeting toward the sunriseⓘ: Mosheh and Aharon and his sons, keepers of the charge of the sanctuaryⓘ for the charge of the sons of Israel; and the stranger who draws near shall be put to death.
39
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף
Πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις τῶν Λευιτῶν, οὓς ἐπεσκέψατο Μωϋσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου κατὰ δήμους αὐτῶν, πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδες.
All the numbered ones of the Levites, whom Mosheh and Aharon numberedⓘ at the mouth of the Tetragrammaton, according to their families, every male from a month old and upward: twenty-two thousandⓘ.
40
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם
Καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων Ἐπίσκεψαι πᾶν πρωτότοκον ἄρσεν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω καὶ λαβὲ τὸν ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος·
And the Tetragrammaton said to Mosheh: Number every firstborn maleⓘ of the sons of Israel from a month old and upward, and take the number of their namesⓘ.
41
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל
καὶ λήμψῃ τοὺς Λευίτας ἐμοί, ἐγὼ κύριος, ἀντὶ πάντων τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τὰ κτήνη τῶν Λευιτῶν ἀντὶ πάντων τῶν πρωτοτόκων ἐν τοῖς κτήνεσιν τῶν υἱῶν Ισραηλ.
And you shall take the Levites for me — I am the Tetragrammaton — in substitution for every firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levitesⓘ in substitution for every firstborn among the cattle of the sons of Israel.
42
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל
καὶ ἐπεσκέψατο Μωϋσῆς, ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος, πᾶν πρωτότοκον ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ·
And Mosheh numbered, as the Tetragrammaton had commanded him, every firstborn among the sons of Israel.
43
ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים
καὶ ἐγένοντο πάντα τὰ πρωτότοκα τὰ ἀρσενικὰ κατὰ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἐκ τῆς ἐπισκέψεως αὐτῶν δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδες τρεῖς καὶ ἑβδομήκοντα καὶ διακόσιοι.
And every firstborn male was, in the count of the names from a month old and upward, according to their numbered ones: twenty-two thousand two hundred seventy-threeⓘ.
44
וידבר יהוה אל משה לאמר
Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
And the Tetragrammaton spoke to Mosheh saying:
45
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
Λαβὲ τοὺς Λευίτας ἀντὶ πάντων τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τὰ κτήνη τῶν Λευιτῶν ἀντὶ τῶν κτηνῶν αὐτῶν, καὶ ἔσονται ἐμοὶ οἱ Λευῖται· ἐγὼ κύριος.
Take the Levitesⓘ in substitution for every firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites in substitution for their cattle; and the Levites shall be mine: I am the Tetragrammaton.
46
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל
καὶ τὰ λύτρα τριῶν καὶ ἑβδομήκοντα καὶ διακοσίων, οἱ πλεονάζοντες παρὰ τοὺς Λευίτας ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ,
And as for the ransomsⓘ of the two hundred seventy-threeⓘ who exceedⓘ with respect to the Levites, among the firstborn of the sons of Israel,
47
ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
καὶ λήμψῃ πέντε σίκλους κατὰ κεφαλήν, κατὰ τὸ δίδραχμον τὸ ἅγιον λήμψῃ, εἴκοσι ὀβολοὺς τοῦ σίκλου,
you shall take five, five shekelsⓘ per headⓘ, according to the shekel of the sanctuaryⓘ — twenty gerahs the shekelⓘ you shall take.
48
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם
καὶ δώσεις τὸ ἀργύριον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λύτρα τῶν πλεοναζόντων ἐν αὐτοῖς.
And you shall give the moneyⓘ to Aharon and to his sons, ransom of the surplus ones among them.
49
ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים
καὶ ἔλαβεν Μωϋσῆς τὸ ἀργύριον, τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων, εἰς τὴν ἐκλύτρωσιν τῶν Λευιτῶν·
And Mosheh took the money of the ransomⓘ from the superabundant ones with respect to those redeemed by the Levites;
50
מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש
παρὰ τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔλαβεν τὸ ἀργύριον, χιλίους τριακοσίους ἑξήκοντα πέντε σίκλους κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον.
from the firstborn of the sons of Israel he took the money: one thousand three hundred sixty-fiveⓘ according to the shekel of the sanctuary.
51
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה
καὶ ἔδωκεν Μωϋσῆς τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ διὰ φωνῆς κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
And Mosheh gave the money of those redeemed to Aharon and to his sons, at the mouth of the Tetragrammatonⓘ, as the Tetragrammaton had commanded Moshehⓘ.