Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: Septuaginta (greco) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Chi non è contro di voi è per voi

Lc 9,49-50·NA28·64/156·// Mc 9,38-41
ἐκωλύομεν=[lo] impedivamo (esclusivismo di gruppo)Μὴ κωλύετε=Non [lo] impediteὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν=è per voi (principio anti-settario)
Vers.
Septuaginta
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
49
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶπεν· Ἐπιστάτα, εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ' ἡμῶν.
Giovanni prese la parola dicendo: «Maestro, abbiamo visto uno che scacciava demòni nel tuo nome e glielo abbiamo impedito, perché non ti segue insieme con noi».
Rispose Giovanni e disse: «Maestro, abbiamo visto uno che nel tuo Nome — invocando il Nome che tu ci hai rivelato — scacciava i demoni, l'accusatore e i suoi emissari, e noi glielo impedivamo, ponendo ostacolo alla sua opera, perché egli non ti segue insieme con noi, non appartiene al nostro gruppo».
50
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς· Μὴ κωλύετε, ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.
Ma Gesù gli rispose: «Non lo impedite, perché chi non è contro di voi, è per voi».
Ma Gesù gli disse: «Non impediteglielo, non ponete ostacoli; chi infatti non è contro di voi è dalla vostra parte, sta con voi. L'opera compiuta nel Nome vale più dell'appartenenza al gruppo: il servizio al Regno non conosce recinti».