Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: Septuaginta (greco) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Trasfigurazione

Lc 9,28-36·NA28·60/156·// Mt 17,1-8·Mc 9,2-8
προσεύξασθαι=a pregare (Trasfigurazione nella preghiera)τὴν ἔξοδον αὐτοῦ=il suo esodo (nuovo Esodo pasquale)ἐπεσκίαζεν=adombrava (Shekhinah, cfr. Lc 1,35)ὁ ἐκλελεγμένος=l'Eletto (Servo, Is 42,1)αὐτοῦ ἀκούετε=ascoltatelo (Dt 18,15)
II domenica di Quaresima — anno C (Lc 9,28b-36)
Vers.
Septuaginta
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
28
Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ καὶ παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι.
Circa otto giorni dopo questi discorsi, Gesù prese con sé Pietro, Giovanni e Giacomo e salì sul monte a pregare.
Avvenne poi, circa otto giorni dopo queste parole, che Gesù, presi con sé Pietro e Giovanni e Giacomo, salì sul monte a pregare — perché in Luca la Trasfigurazione si compie nell'atto stesso della preghiera.
29
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.
Mentre pregava, il suo volto cambiò d'aspetto e la sua veste divenne candida e sfolgorante.
E avvenne, mentre egli pregava, che l'aspetto del suo volto divenne altro, trasformato come il volto di Mosè che scese dal Sinai, e la sua veste divenne candida, folgorante di luce.
30
καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ, οἵτινες ἦσαν Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας,
Ed ecco, due uomini conversavano con lui: erano Mosè ed Elia,
Ed ecco due uomini conversavano con lui, i quali erano Mosè ed Elia — la Torah e i Profeti che attestano il compimento delle Scritture —
31
οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ.
apparsi nella gloria, e parlavano del suo esodo, che stava per compiersi a Gerusalemme.
i quali, apparsi nella gloria divina, la Presenza luminosa (il kavod), parlavano del suo esodo, dell'uscita liberatrice che stava per compiere in Gerusalemme — la sua morte-risurrezione come nuovo Esodo pasquale.
32
ὁ δὲ Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι ὕπνῳ· διαγρηγορήσαντες δὲ εἶδον τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ.
Pietro e i suoi compagni erano oppressi dal sonno; ma, quando si svegliarono, videro la sua gloria e i due uomini che stavano con lui.
Pietro e quelli con lui erano gravati dal sonno; ma, ben svegliatisi, videro la sua gloria e i due uomini che stavano con lui.
33
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ' αὐτοῦ εἶπεν ὁ Πέτρος πρὸς τὸν Ἰησοῦν· Ἐπιστάτα, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, μίαν σοὶ καὶ μίαν Μωϋσεῖ καὶ μίαν Ἠλίᾳ, μὴ εἰδὼς ὃ λέγει.
Mentre questi si separavano da lui, Pietro disse a Gesù: «Maestro, è bello per noi essere qui. Facciamo tre capanne, una per te, una per Mosè e una per Elia». Egli non sapeva quello che diceva.
E avvenne, mentre quelli si separavano da lui, che Pietro disse a Gesù: «Maestro, è bene per noi stare qui; facciamo tre capanne, le sukkot della festa», non sapendo ciò che diceva.
34
ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος ἐγένετο νεφέλη καὶ ἐπεσκίαζεν αὐτούς· ἐφοβήθησαν δὲ ἐν τῷ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν νεφέλην.
Mentre parlava così, venne una nube e li coprì con la sua ombra. All'entrare nella nube, ebbero paura.
Mentre egli diceva queste cose, venne una nube e li adombrava — la Shekhinah, la Presenza che copre col suo velo, come all'annunciazione —; ed ebbero paura nell'entrare essi nella nube.
35
καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος, αὐτοῦ ἀκούετε.
E dalla nube uscì una voce, che diceva: «Questi è il Figlio mio, l'eletto; ascoltatelo!».
E venne una voce dalla nube dicendo: «Questi è il Figlio mio, l'Eletto, il Servo scelto; ascoltatelo come il profeta annunciato, colui che dovete ascoltare».
36
καὶ ἐν τῷ γενέσθαι τὴν φωνὴν εὑρέθη Ἰησοῦς μόνος. καὶ αὐτοὶ ἐσίγησαν καὶ οὐδενὶ ἀπήγγειλαν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις οὐδὲν ὧν ἑώρακαν.
Appena la voce cessò, restò Gesù solo. Essi tacquero e in quei giorni non riferirono a nessuno ciò che avevano visto.
E, mentre veniva la voce, si trovò Gesù solo. Ed essi tacquero e a nessuno annunziarono in quei giorni nulla di ciò che avevano veduto.

Riferimenti biblici