Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: Septuaginta (greco) · traduzione · lettura ortodossa
368 pericopi
Terzo annuncio della passione
Lc 18,31-34·NA28·115/156·// Mt 20,17-19·Mc 10,32-34
τοὺς δώδεκα=i Dodici (titolo halachico)τελεσθήσεται=si compirà (compimento delle Scritture)παραδοθήσεται τοῖς ἔθνεσιν=consegnato ai gentili (Is 50,6)τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ=il terzo giorno (Os 6,2)κεκρυμμένον=nascosto (l'incomprensione lucana)
Vers.
Septuaginta
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
31
Παραλαβὼν δὲ τοὺς δώδεκα εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἰερουσαλήμ, καὶ τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν τῷ υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου·
Poi prese con sé i Dodici e disse loro: «Ecco, noi saliamo a Gerusalemme, e si compirà tutto ciò che fu scritto dai profeti riguardo al Figlio dell'uomo:
Preso con sé i Dodici — il collegio apostolico nel suo numero pieno e simbolico — disse loro: «Ecco, saliamo a Gerusalemme, e si compirà tutto ciò che è stato scritto per mezzo dei profeti riguardo al Figlio dell'uomo, il Bar Enash della visione di Daniele.
32
παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται
verrà infatti consegnato ai pagani, verrà deriso e insultato, lo copriranno di sputi
Sarà infatti consegnato ai gentili — alle nazioni pagane, ai goyim — e sarà schernito e oltraggiato e coperto di sputi, come il Servo sofferente,
33
καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται.
e, dopo averlo flagellato, lo uccideranno e il terzo giorno risorgerà».
e, dopo averlo flagellato, lo uccideranno; e il terzo giorno — secondo la parola del profeta — risorgerà, si leverà dalla morte».
34
καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ' αὐτῶν καὶ οὐκ ἐγίνωσκον τὰ λεγόμενα.
Ma quelli non compresero nulla di tutto questo; quel parlare restava oscuro per loro e non capivano ciò che egli aveva detto.
Ed essi nulla di queste cose compresero, ed era questa parola nascosta a loro, velata ai loro occhi, e non conoscevano il significato delle cose dette.