Torna alle Fonti

Antico Testamento

Testo parallelo: ebraico masoretico · Septuaginta · traduzione · lettura ortodossa

267 pericopi

I diritti dei leviti, il divieto di magia e il profeta come Mosè — Dt 18,1-22

Deuteronomio 18,1-22·MT (OSHB) + LXX·10/21
Vers.
Ebraico (MT)
Septuaginta (LXX)
Lettura Ortodossa
1
לא יהיה לכהנים הלוים כל שבט לוי חלק ונחלה עם ישראל אשי יהוה ונחלתו יאכלון
Οὐκ ἔσται τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς Λευίταις, ὅλῃ φυλῇ Λευι, μερὶς οὐδὲ κλῆρος μετὰ Ισραηλ· καρπώματα κυρίου ὁ κλῆρος αὐτῶν, φάγονται αὐτά.
—— Settanta (LXX) ——Non avranno i sacerdoti leviti, l'intera tribù di Lewì, porzione né con Israele: i al TetraGramma sono il loro lotto: di essi vivranno.—— Masoretico (TM) ——Non vi sarà per i , l'intera tribù di Levi, insieme a Israele: e della sua eredità si nutriranno.
2
ונחלה לא יהיה לו בקרב אחיו יהוה הוא נחלתו כאשר דבר לו
κλῆρος δὲ οὐκ ἔσται αὐτοῖς ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν· κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ, καθότι εἶπεν αὐτῷ.
Eredità non vi sarà per lui in mezzo ai suoi fratelli: il , come gli ha .
3
וזה יהיה משפט הכהנים מאת העם מאת זבחי הזבח אם שור אם שה ונתן לכהן הזרע והלחיים והקבה
καὶ αὕτη ἡ κρίσις τῶν ἱερέων, τὰ παρὰ τοῦ λαοῦ, παρὰ τῶν θυόντων τὰ θύματα, ἐάν τε μόσχον ἐάν τε πρόβατον· καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸν βραχίονα καὶ τὰ σιαγόνια καὶ τὸ ἔνυστρον.
E questo sarà il da parte del popolo, da parte di coloro che , sia bue sia : si darà al sacerdote la .
4
ראשית דגנך תירשך ויצהרך וראשית גז צאנך תתן לו
καὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου καὶ τοῦ οἴνου σου καὶ τοῦ ἐλαίου σου καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ·
La , del tuo e del tuo , e la primizia della , gli darai.
5
כי בו בחר יהוה אלהיך מכל שבטיך לעמד לשרת בשם יהוה הוא ובניו כל הימים
ὅτι αὐτὸν ἐξελέξατο κύριος ὁ θεός σου ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν σου παρεστάναι ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου λειτουργεῖν καὶ εὐλογεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ. –
—— Settanta (LXX) ——poiché lui, tra tutte le tue tribù, ha scelto il TetraGramma tuo Dio perché stia al cospetto del TetraGramma tuo Dio a servire e a nel suo Nome, lui e i suoi figli .—— Masoretico (TM) ——Poiché lui ha il TetraGramma tuo Dio fra tutte le tue tribù, perché nel , lui e i suoi figli .
6
וכי יבא הלוי מאחד שעריך מכל ישראל אשר הוא גר שם ובא בכל אות נפשו אל המקום אשר יבחר יהוה
ἐὰν δὲ παραγένηται ὁ Λευίτης ἐκ μιᾶς τῶν πόλεων ὑμῶν ἐκ πάντων τῶν υἱῶν Ισραηλ, οὗ αὐτὸς παροικεῖ, καθότι ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, εἰς τὸν τόπον, ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος,
E quando verrà il da una delle tue , da tutto Israele dove egli , e verrà con tutto il al luogo che ,
7
ושרת בשם יהוה אלהיו ככל אחיו הלוים העמדים שם לפני יהוה
καὶ λειτουργήσει τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ὥσπερ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ Λευῖται οἱ παρεστηκότες ἐκεῖ ἔναντι κυρίου·
allora nel Nome del TetraGramma suo Dio come tutti i suoi che stanno là .
8
חלק כחלק יאכלו לבד ממכריו על האבות
μερίδα μεμερισμένην φάγεται πλὴν τῆς πράσεως τῆς κατὰ πατριάν.
mangeranno, .
9
כי אתה בא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך לא תלמד לעשות כתועבת הגוים ההם
Ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὴν γῆν, ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι, οὐ μαθήσῃ ποιεῖν κατὰ τὰ βδελύγματα τῶν ἐθνῶν ἐκείνων.
Quando tu che il TetraGramma tuo Dio ti dà, non secondo le .
10
לא ימצא בך מעביר בנו ובתו באש קסם קסמים מעונן ומנחש ומכשף
οὐχ εὑρεθήσεται ἐν σοὶ περικαθαίρων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἢ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ ἐν πυρί, μαντευόμενος μαντείαν, κληδονιζόμενος καὶ οἰωνιζόμενος, φαρμακός,
Non si trovi in te chi , chi pratica , chi , chi e chi ,
11
וחבר חבר ושאל אוב וידעני ודרש אל המתים
ἐπαείδων ἐπαοιδήν, ἐγγαστρίμυθος καὶ τερατοσκόπος, ἐπερωτῶν τοὺς νεκρούς.
e chi , e chi e un , e chi .
12
כי תועבת יהוה כל עשה אלה ובגלל התועבת האלה יהוה אלהיך מוריש אותם מפניך
ἔστιν γὰρ βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σου πᾶς ποιῶν ταῦτα· ἕνεκεν γὰρ τῶν βδελυγμάτων τούτων κύριος ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ.
Poiché è chiunque fa queste cose, e a causa di queste il TetraGramma tuo Dio le davanti a te.
13
תמים תהיה עם יהוה אלהיך
τέλειος ἔσῃ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου·
con il TetraGramma tuo Dio.
14
כי הגוים האלה אשר אתה יורש אותם אל מעננים ואל קסמים ישמעו ואתה לא כן נתן לך יהוה אלהיך
τὰ γὰρ ἔθνη ταῦτα, οὓς σὺ κατακληρονομεῖς αὐτούς, οὗτοι κληδόνων καὶ μαντειῶν ἀκούσονται, σοὶ δὲ οὐχ οὕτως ἔδωκεν κύριος ὁ θεός σου.
Poiché queste che tu ascoltano , ma a te ha concesso il TetraGramma tuo Dio.
15
נביא מקרבך מאחיך כמני יקים לך יהוה אלהיך אליו תשמעון
προφήτην ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου ὡς ἐμὲ ἀναστήσει σοι κύριος ὁ θεός σου, αὐτοῦ ἀκούσεσθε
—— Settanta (LXX) ——Un profeta dai tuoi , come me, il TetraGramma tuo Dio ti susciterà: a lui darete ascolto ——— Masoretico (TM) ——Un , , ti il TetraGramma tuo Dio: a lui .
16
ככל אשר שאלת מעם יהוה אלהיך בחרב ביום הקהל לאמר לא אסף לשמע את קול יהוה אלהי ואת האש הגדלה הזאת לא אראה עוד ולא אמות
κατὰ πάντα, ὅσα ᾐτήσω παρὰ κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐν Χωρηβ τῇ ἡμέρᾳ τῆς ἐκκλησίας λέγοντες Οὐ προσθήσομεν ἀκοῦσαι τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ τὸ πῦρ τὸ μέγα τοῦτο οὐκ ὀψόμεθα ἔτι οὐδὲ μὴ ἀποθάνωμεν,
Secondo tutto ciò che al TetraGramma tuo Dio all' nel , dicendo: «Non la voce del TetraGramma mio Dio, e questo non lo veda più, perché io non muoia».
17
ויאמר יהוה אלי היטיבו אשר דברו
καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ὀρθῶς πάντα, ὅσα ἐλάλησαν·
E disse il TetraGramma a me: in ciò che hanno detto.
18
נביא אקים להם מקרב אחיהם כמוך ונתתי דברי בפיו ודבר אליהם את כל אשר אצונו
προφήτην ἀναστήσω αὐτοῖς ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν ὥσπερ σὲ καὶ δώσω τὸ ῥῆμά μου ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, καὶ λαλήσει αὐτοῖς καθότι ἂν ἐντείλωμαι αὐτῷ·
Un susciterò loro di mezzo ai loro fratelli, , e , ed egli dirà loro tutto ciò che gli .
19
והיה האיש אשר לא ישמע אל דברי אשר ידבר בשמי אנכי אדרש מעמו
καὶ ὁ ἄνθρωπος, ὃς ἐὰν μὴ ἀκούσῃ ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ἐκδικήσω ἐξ αὐτοῦ.
E avverrà: l'uomo che non darà ascolto alle mie parole che egli dirà , ne .
20
אך הנביא אשר יזיד לדבר דבר בשמי את אשר לא צויתיו לדבר ואשר ידבר בשם אלהים אחרים ומת הנביא ההוא
πλὴν ὁ προφήτης, ὃς ἂν ἀσεβήσῃ λαλῆσαι ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ῥῆμα, ὃ οὐ προσέταξα λαλῆσαι, καὶ ὃς ἂν λαλήσῃ ἐπ’ ὀνόματι θεῶν ἑτέρων, ἀποθανεῖται ὁ προφήτης ἐκεῖνος.
Ma il che di dire una parola , ciò che non gli ho comandato di dire, e chi parlerà , .
21
וכי תאמר בלבבך איכה נדע את הדבר אשר לא דברו יהוה
ἐὰν δὲ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου Πῶς γνωσόμεθα τὸ ῥῆμα, ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος;
E se : «Come la parola che non ha ?».
22
אשר ידבר הנביא בשם יהוה ולא יהיה הדבר ולא יבוא הוא הדבר אשר לא דברו יהוה בזדון דברו הנביא לא תגור ממנו
ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου, καὶ μὴ γένηται τὸ ῥῆμα καὶ μὴ συμβῇ, τοῦτο τὸ ῥῆμα, ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος· ἐν ἀσεβείᾳ ἐλάλησεν ὁ προφήτης ἐκεῖνος, οὐκ ἀφέξεσθε αὐτοῦ.
Quando nel Nome del TetraGramma e la , questa è la parola che non ha : l'ha detta il profeta, .

Riferimenti biblici

Citati nel commento