Torna alle Fonti
Antico Testamento
Testo parallelo: ebraico masoretico · Septuaginta · traduzione · lettura ortodossa
227 pericopi
Toledot di Nacor: la genealogia che introduce Rebecca
Vers.
Ebraico (MT)
Septuaginta (LXX)
Lettura Ortodossa
20
ויהי אחרי הדברים האלה ויגד לאברהם לאמר הנה ילדה מלכה גם הוא בנים לנחור אחיך
Ἐγένετο δὲ μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἀνηγγέλη τῷ Αβρααμ λέγοντες Ἰδοὺ τέτοκεν Μελχα καὶ αὐτὴ υἱοὺς Ναχωρ τῷ ἀδελφῷ σου,
Dopo queste coseⓘ fu annunciato ad Abramo: «Ecco, Milkàⓘ ha partorito figli a Nacòrⓘ, tuo fratello:
21
את עוץ בכרו ואת בוז אחיו ואת קמואל אבי ארם
τὸν Ωξ πρωτότοκον καὶ τὸν Βαυξ ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ τὸν Καμουηλ πατέρα Σύρων
Usⓘ, suo primogenito, Buz suo fratello, Kemu'el padre di Aramⓘ,
22
ואת כשד ואת חזו ואת פלדש ואת ידלף ואת בתואל
καὶ τὸν Χασαδ καὶ τὸν Αζαυ καὶ τὸν Φαλδας καὶ τὸν Ιεδλαφ καὶ τὸν Βαθουηλ·
Chesed, Chazo, Pildàsh, Idlàf, Betu'èlⓘ.
23
ובתואל ילד את רבקה שמנה אלה ילדה מלכה לנחור אחי אברהם
καὶ Βαθουηλ ἐγέννησεν τὴν Ρεβεκκαν. ὀκτὼ οὗτοι υἱοί, οὓς ἔτεκεν Μελχα τῷ Ναχωρ τῷ ἀδελφῷ Αβρααμ.
Betu'èl generò ⟦Rebecca|Rivqah: introdotta qui per la prima volta — la genealogia di Nacòr serve a presentarla, seme narrativo per Gn
24
ופילגשו ושמה ראומה ותלד גם הוא את טבח ואת גחם ואת תחש ואת מעכה
καὶ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ, ᾗ ὄνομα Ρεημα, ἔτεκεν καὶ αὐτὴ τὸν Ταβεκ καὶ τὸν Γααμ καὶ τὸν Τοχος καὶ τὸν Μωχα.
(il matrimonio di Isacco)⟧: questi otto figliⓘ partorì Milkà a Nacòr, fratello di Abramo. 24 Anche la sua concubinaⓘ, di nome Reumà, partorì Tèbach, Gàcham, Tàcash e Ma'akà.