Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
368 pericopi
I due ciechi di Gerico
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
29
Καὶ ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Ἰεριχὼ ἠκολούθησεν αὐτῷ ὄχλος πολύς.
Mentre uscivano da Gerico, una grande folla lo seguì.
Mentre uscivano da Gericoⓘ, una grande folla lo seguiva.
30
καὶ ἰδοὺ δύο τυφλοὶ καθήμενοι παρὰ τὴν ὁδόν, ἀκούσαντες ὅτι Ἰησοῦς παράγει, ἔκραξαν λέγοντες· ⸂Κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς⸃, ⸀υἱὸς Δαυίδ.
Ed ecco, due ciechi, seduti lungo la strada, sentendo che passava Gesù, si misero a gridare: «Signore, figlio di Davide, abbi pietà di noi!».
Due ciechiⓘ seduti lungo la strada, sentendo passare Gesù, gridarono: «Signore, abbi pietà di noi, Figlio di Davideⓘ!».
31
ὁ δὲ ὄχλος ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα σιωπήσωσιν· οἱ δὲ μεῖζον ⸀ἔκραξαν λέγοντες· ⸂Κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς⸃, ⸀υἱὸς Δαυίδ.
La folla li rimproverava perché tacessero; ma essi gridavano più forte: «Signore, figlio di Davide, abbi pietà di noi!».
La folla li rimproverava perché tacesseroⓘ; ma gridavano più forte: «Signore, abbi pietà, Figlio di Davide!».
32
καὶ στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν· Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;
Gesù si fermò, li chiamò e disse: «Che cosa volete che io faccia per voi?».
Gesù si fermò, li chiamò: «Che volete che faccia?».
33
λέγουσιν αὐτῷ· Κύριε, ἵνα ⸂ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν⸃.
Gli risposero: «Signore, che i nostri occhi si aprano!».
«Signore, che si aprano i nostri occhiⓘ».
34
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἥψατο τῶν ⸀ὀμμάτων αὐτῶν, καὶ εὐθέως ⸀ἀνέβλεψαν καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ.
Gesù ebbe compassione, toccò loro gli occhi e subito videro e lo seguirono.
Gesù, mosso a compassioneⓘ, toccò i loro occhi: subito videro e lo seguirono.