Back to Sources
Old Testament
The Bible as the first Jewish-Christian readers heard it
Parallel text: Masoretic Hebrew · Septuagint · translation · orthodox reading
0 of 267 pericopes read(0%)
Exodus 38 — The altar of burnt offering and the bronze basin
v.
Hebrew (MT)
Septuagint (LXX)
Orthodox Reading
1
ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו
Καὶ ἐποίησεν Βεσελεηλ τὴν κιβωτὸν
—— Septuagint (LXX) ——And Beseleelⓘ made the arkⓘ.—— Masoretic (MT) ——And he made the altar of burnt offeringⓘ of acacia wood: five cubitsⓘ its length and five cubits its breadth — squareⓘ — and three cubits its height.
2
ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת
καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν.
—— Septuagint (LXX) ——and he overlaid it with goldⓘ with pure goldⓘ, inside and outⓘ.—— Masoretic (MT) ——He made its hornsⓘ on the four corners; its horns proceeded from it itselfⓘ, and he overlaid itⓘ with bronzeⓘ.
3
ויעש את כל כלי המזבח את הסירת ואת היעים ואת המזרקת את המזלגת ואת המחתת כל כליו עשה נחשת
καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς, δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον,
—— Septuagint (LXX) ——And he cast for itⓘ four rings of goldⓘ, two on the one sideⓘ and two on the second side.—— Masoretic (MT) ——He made all the utensils of the altar: the potsⓘ, the shovelsⓘ, the basinsⓘ, the forksⓘ and the firepansⓘ; all its utensils he made of bronze.
4
ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו
εὐρεῖς τοῖς διωστῆρσιν ὥστε αἴρειν αὐτὴν ἐν αὐτοῖς.
—— Septuagint (LXX) ——broad for the polesⓘ, so as to lift itⓘ by means of them.—— Masoretic (MT) ——He made for the altar a gratingⓘ of bronze, under its rimⓘ, from below up to half its height.
5
ויצק ארבע טבעת בארבע הקצות למכבר הנחשת בתים לבדים
καὶ ἐποίησεν τὸ ἱλαστήριον ἐπάνωθεν τῆς κιβωτοῦ ἐκ χρυσίου
—— Septuagint (LXX) ——And he made the mercy seatⓘ, above the arkⓘ, of goldⓘ.—— Masoretic (MT) ——He cast four ringsⓘ at the four corners of the bronze grating, housings for the polesⓘ.
6
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם נחשת
καὶ τοὺς δύο χερουβιμ χρυσοῦς,
—— Septuagint (LXX) ——and the two cherubim of goldⓘ,—— Masoretic (MT) ——He made the polesⓘ of acacia wood and overlaid them with bronze.
7
ויבא את הבדים בטבעת על צלעת המזבח לשאת אתו בהם נבוב לחת עשה אתו
χερουβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ἱλαστηρίου τὸ ἓν καὶ χερουβ ἕνα ἐπὶ τὸ ἄκρον τὸ δεύτερον τοῦ ἱλαστηρίου,
—— Septuagint (LXX) ——one cherubⓘ at one end of the mercy seatⓘ and one cherub at the second end of the mercy seat,—— Masoretic (MT) ——He inserted the poles into the rings on the sidesⓘ of the altar to carry it with them; hollow, of boardsⓘ he made it.
8
ויעש את הכיור נחשת ואת כנו נחשת במראת הצבאת אשר צבאו פתח אהל מועד
σκιάζοντα ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον.
—— Septuagint (LXX) ——who overshadow with their wingsⓘ over the mercy seatⓘ.—— Masoretic (MT) ——He made the basinⓘ of bronze and its pedestalⓘ of bronze, from the mirrors of the hostsⓘ of the women who served at the entrance of the tent of meetingⓘ.
9
ויעש את החצר לפאת נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה
Καὶ ἐποίησεν τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐκ χρυσίου καθαροῦ·
—— Septuagint (LXX) ——And he made the table set forthⓘ, of pure goldⓘ.—— Masoretic (MT) ——And he made the courtⓘ: on the southern side, toward the Negevⓘ, the hangingsⓘ of the court were of twisted linenⓘ, a hundred cubits.
10
עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף
καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους, δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ ἑνὸς καὶ δύο ἐπὶ τοῦ κλίτους τοῦ δευτέρου, εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τοῖς διωστῆρσιν ἐν αὐτοῖς.
—— Septuagint (LXX) ——And he cast for itⓘ four ringsⓘ, two on the one sideⓘ and two on the second side, broadⓘ so as to lift it with the polesⓘ by means of them.—— Masoretic (MT) ——Their pillarsⓘ twenty, and their basesⓘ twenty, of bronze; the hooksⓘ and their bandsⓘ of silver.
11
ולפאת צפון מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף
καὶ τοὺς διωστῆρας τῆς κιβωτοῦ καὶ τῆς τραπέζης ἐποίησεν καὶ κατεχρύσωσεν αὐτοὺς χρυσίῳ.
—— Septuagint (LXX) ——And the poles of the ark and of the tableⓘ he made, and he overlaid them with goldⓘ.—— Masoretic (MT) ——On the northern sideⓘ a hundred cubits: their pillars twenty and their bases twenty, of bronze; the hooks of the pillars and their bands of silver.
12
ולפאת ים קלעים חמשים באמה עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמדים וחשוקיהם כסף
καὶ ἐποίησεν τὰ σκεύη τῆς τραπέζης, τά τε τρυβλία καὶ τὰς θυίσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα, ἐν οἷς σπείσει ἐν αὐτοῖς, χρυσᾶ.
—— Septuagint (LXX) ——And he made the utensils of the tableⓘ: the dishesⓘ and the cups for incenseⓘ and the bowlsⓘ and the vessels for libationsⓘ, with which the libation shall be made, of goldⓘ.—— Masoretic (MT) ——On the seaward sideⓘ hangings of fifty cubitsⓘ: their pillars ten and their bases ten; the hooks of the pillars and their bands of silver.
13
ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה
Καὶ ἐποίησεν τὴν λυχνίαν, ἣ φωτίζει, χρυσῆν, στερεὰν τὸν καυλόν,
—— Septuagint (LXX) ——And he made the lampstandⓘ that gives lightⓘ, of gold, solid in the shaftⓘ,—— Masoretic (MT) ——On the eastern side, toward the sunriseⓘ fifty cubits.
14
קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה
καὶ τοὺς καλαμίσκους ἐξ ἀμφοτέρων τῶν μερῶν αὐτῆς·
—— Septuagint (LXX) ——and the branchesⓘ from both its sidesⓘ;—— Masoretic (MT) ——Hangings of fifteen cubitsⓘ toward one wingⓘ: their pillars three and their bases three.
15
ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה
ἐκ τῶν καλαμίσκων αὐτῆς οἱ βλαστοὶ ἐξέχοντες, τρεῖς ἐκ τούτου καὶ τρεῖς ἐκ τούτου, ἐξισούμενοι ἀλλήλοις·
—— Septuagint (LXX) ——from its branchesⓘ the budsⓘ protrudingⓘ, three on this side and three on that, equal to one anotherⓘ;—— Masoretic (MT) ——And for the second wing, on this side and that of the gate of the courtⓘ, hangings of fifteen cubits: their pillars three and their bases three.
16
כל קלעי החצר סביב שש משזר
καὶ τὰ λαμπάδια αὐτῶν, ἅ ἐστιν ἐπὶ τῶν ἄκρων, καρυωτὰ ἐξ αὐτῶν· καὶ τὰ ἐνθέμια ἐξ αὐτῶν, ἵνα ὦσιν ἐπ’ αὐτῶν οἱ λύχνοι, καὶ τὸ ἐνθέμιον τὸ ἕβδομον ἀπ’ ἄκρου τοῦ λαμπαδίου ἐπὶ τῆς κορυφῆς ἄνωθεν, στερεὸν ὅλον χρυσοῦν·
—— Septuagint (LXX) ——and their little bowlsⓘ, which stand on the extremities, nut-shapedⓘ, from them; and the socketsⓘ from them, that upon them the lamps may stand, and the seventh socketⓘ from the extremity of the little bowl, at the summit, aboveⓘ, solid, all of goldⓘ;—— Masoretic (MT) ——All the hangings of the court round about were of twisted linen.
17
והאדנים לעמדים נחשת ווי העמודים וחשוקיהם כסף וצפוי ראשיהם כסף והם מחשקים כסף כל עמדי החצר
καὶ ἑπτὰ λύχνους ἐπ’ αὐτῆς χρυσοῦς καὶ τὰς λαβίδας αὐτῆς χρυσᾶς καὶ τὰς ἐπαρυστρίδας αὐτῶν χρυσᾶς.
—— Septuagint (LXX) ——and seven lampsⓘ of gold upon it, and its snuffersⓘ of gold and their snuff-traysⓘ of gold.—— Masoretic (MT) ——The bases of the pillars of bronze, the hooks of the pillars and their bands of silver, and the overlayⓘ of their headsⓘ of silver; and they, girded with silverⓘ, all the pillars of the court.
18
ומסך שער החצר מעשה רקם תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר ועשרים אמה ארך וקומה ברחב חמש אמות לעמת קלעי החצר
Οὗτος περιηργύρωσεν τοὺς στύλους καὶ ἐχώνευσεν τῷ στύλῳ δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐχρύσωσεν τοὺς μοχλοὺς χρυσίῳ καὶ κατεχρύσωσεν τοὺς στύλους τοῦ καταπετάσματος χρυσίῳ καὶ ἐποίησεν τὰς ἀγκύλας χρυσᾶς.
—— Septuagint (LXX) ——This oneⓘ silvered roundⓘ the pillarsⓘ and cast for the pillar rings of goldⓘ and gilded the barsⓘ with gold and overlaid with gold the pillars of the veilⓘ, with gold, and made the loopsⓘ of gold.—— Masoretic (MT) ——The screenⓘ of the gate of the court was the work of the embroidererⓘ in violet purpleⓘ and red purpleⓘ and scarletⓘ and twisted linen: twenty cubits of length, and the height, in breadth, five cubits, corresponding to the hangings of the court.
19
ועמדיהם ארבעה ואדניהם ארבעה נחשת וויהם כסף וצפוי ראשיהם וחשקיהם כסף
οὗτος ἐποίησεν καὶ τοὺς κρίκους τῆς σκηνῆς χρυσοῦς καὶ τοὺς κρίκους τῆς αὐλῆς καὶ κρίκους εἰς τὸ ἐκτείνειν τὸ κατακάλυμμα ἄνωθεν χαλκοῦς.
—— Septuagint (LXX) ——This one also made the claspsⓘ of the tentⓘ of gold and the clasps of the courtⓘ and clasps for stretching out the covering clothⓘ above, of bronzeⓘ.—— Masoretic (MT) ——Their pillars four and their bases four, of bronze; their hooks of silver, and the overlay of their heads and their bands of silver.
20
וכל היתדת למשכן ולחצר סביב נחשת
οὗτος ἐχώνευσεν τὰς κεφαλίδας τὰς ἀργυρᾶς τῆς σκηνῆς καὶ τὰς κεφαλίδας τὰς χαλκᾶς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς καὶ τὴν πύλην τῆς αὐλῆς καὶ ἀγκύλας ἐποίησεν τοῖς στύλοις ἀργυρᾶς ἐπὶ τῶν στύλων· οὗτος περιηργύρωσεν αὐτάς.
—— Septuagint (LXX) ——This one cast the silver capitalsⓘ of the tent and the capitals of bronzeⓘ of the door of the tentⓘ and the gate of the courtⓘ, and made for the pillars silver loopsⓘ upon the pillars; this one silvered them.—— Masoretic (MT) ——And all the pegsⓘ of the Sanctuaryⓘ and of the court round about, of bronze.
21
אלה פקודי המשכן משכן העדת אשר פקד על פי משה עבדת הלוים ביד איתמר בן אהרן הכהן
οὗτος ἐποίησεν καὶ τοὺς πασσάλους τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς πασσάλους τῆς αὐλῆς χαλκοῦς.
—— Septuagint (LXX) ——This one also made the pegsⓘ of the tent and the pegs of the court, of bronzeⓘ.—— Masoretic (MT) ——These are the accounts of the Sanctuaryⓘ, Sanctuary of the Testimonyⓘ, which were reckoned by order of Moses — service of the Levitesⓘ by the hand of Ithamarⓘ son of Aaronⓘ the priest.
22
ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה
οὗτος ἐποίησεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ἐκ τῶν πυρείων τῶν χαλκῶν, ἃ ἦσαν τοῖς ἀνδράσιν τοῖς καταστασιάσασι μετὰ τῆς Κορε συναγωγῆς.
—— Septuagint (LXX) ——This one made the bronze altarⓘ from the bronze censersⓘ that belonged to the men who had rebelled with the community of Korahⓘ.—— Masoretic (MT) ——And Betzalelⓘ son of Uriⓘ son of Churⓘ, of the tribe of Judahⓘ, made all that the Tetragrammatonⓘ had commanded Moses.
23
ואתו אהליאב בן אחיסמך למטה דן חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן ובתולעת השני ובשש
οὗτος ἐποίησεν πάντα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ τὴν βάσιν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς κρεάγρας χαλκᾶς.
—— Septuagint (LXX) ——This one made all the utensils of the altarⓘ and its censerⓘ and the baseⓘ and the bowlsⓘ and the flesh-hooksⓘ, of bronzeⓘ.—— Masoretic (MT) ——And with him Oholiavⓘ son of Achisamakhⓘ, of the tribe of Danⓘ, engraverⓘ, designerⓘ and embroiderer in violet purple, in red purple, in scarlet and in fine linen.
24
כל הזהב העשוי למלאכה בכל מלאכת הקדש ויהי זהב התנופה תשע ועשרים ככר ושבע מאות ושלשים שקל בשקל הקדש
οὗτος ἐποίησεν τῷ θυσιαστηρίῳ παράθεμα, ἔργον δικτυωτόν, κάτωθεν τοῦ πυρείου ὑπὸ αὐτὸ ἕως τοῦ ἡμίσους αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν αὐτῷ τέσσαρας δακτυλίους ἐκ τῶν τεσσάρων μερῶν τοῦ παραθέματος τοῦ θυσιαστηρίου χαλκοῦς, τοῖς μοχλοῖς εὐρεῖς ὥστε αἴρειν τὸ θυσιαστήριον ἐν αὐτοῖς.
—— Septuagint (LXX) ——This one made for the altar an enclosureⓘ, latticeworkⓘ, below the censerⓘ, beneath it up to its half, and he fixed upon it four ringsⓘ on the four sides of the enclosure of the altar, of bronzeⓘ, broad for the barsⓘ so as to lift the altar by means of them; the Greek describes the grating and the rings of the altar, where the parallel text reckons the twenty-nine talents of goldⓘ.—— Masoretic (MT) ——All the gold employed in the work, in all the work of the sanctuaryⓘ: the gold of the wave offeringⓘ was twenty-nine talentsⓘ and seven hundred thirty shekelsⓘ, according to the shekel of the sanctuaryⓘ.
25
וכסף פקודי העדה מאת ככר ואלף ושבע מאות וחמשה ושבעים שקל בשקל הקדש
οὗτος ἐποίησεν τὸ ἔλαιον τῆς χρίσεως τὸ ἅγιον καὶ τὴν σύνθεσιν τοῦ θυμιάματος, καθαρὸν ἔργον μυρεψοῦ.
—— Septuagint (LXX) ——This one made the holy oil of anointingⓘ and the composition of the incenseⓘ, pure, the work of the perfumerⓘ.—— Masoretic (MT) ——And the silver of the numbered ones of the communityⓘ: a hundred talents and a thousand seven hundred seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.
26
בקע לגלגלת מחצית השקל בשקל הקדש לכל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה לשש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
οὗτος ἐποίησεν τὸν λουτῆρα χαλκοῦν καὶ τὴν βάσιν αὐτοῦ χαλκῆν ἐκ τῶν κατόπτρων τῶν νηστευσασῶν, αἳ ἐνήστευσαν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἔπηξεν αὐτήν·
—— Septuagint (LXX) ——This one made the basinⓘ of bronze and its baseⓘ of bronze from the mirrors of the women who fastedⓘ, who fastedⓘ at the doors of the tent of testimonyⓘ, on the day on which he raised it upⓘ.—— Masoretic (MT) ——A beqaⓘ a headⓘ, half of the shekel according to the shekel of the sanctuary, for everyone passing over to the census from twenty years old and upward, for six hundred three thousand five hundred fiftyⓘ.
27
ויהי מאת ככר הכסף לצקת את אדני הקדש ואת אדני הפרכת מאת אדנים למאת הככר ככר לאדן
καὶ ἐποίησεν τὸν λουτῆρα, ἵνα νίπτωνται ἐξ αὐτοῦ Μωϋσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ τοὺς πόδας· εἰσπορευομένων αὐτῶν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἢ ὅταν προσπορεύωνται πρὸς τὸ θυσιαστήριον λειτουργεῖν, ἐνίπτοντο ἐξ αὐτοῦ, καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
—— Septuagint (LXX) ——And he made the basinⓘ that in it they might washⓘ Moses and Aaron and his sonsⓘ their hands and feetⓘ: when they entered into the tent of testimonyⓘ or when they approached the altar to ministerⓘ, they washed in it, just as the Tetragrammaton enjoined Mosesⓘ.—— Masoretic (MT) ——And there were a hundred talents of silver for casting the bases of the sanctuaryⓘ and the bases of the veilⓘ: a hundred bases for a hundred talents, a talent per base.
28
ואת האלף ושבע המאות וחמשה ושבעים עשה ווים לעמודים וצפה ראשיהם וחשק אתם
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Septuagint (LXX) ——The Greek has no corresponding text for this verseⓘ.—— Masoretic (MT) ——And with the thousand seven hundred seventy-five shekels he made the hooksⓘ for the pillars, overlaid their heads and girded themⓘ.
29
ונחשת התנופה שבעים ככר ואלפים וארבע מאות שקל
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Septuagint (LXX) ——The Greek has no corresponding text for this verseⓘ.—— Masoretic (MT) ——And the bronze of the wave offeringⓘ was seventy talents and two thousand four hundred shekels.
30
ויעש בה את אדני פתח אהל מועד ואת מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו ואת כל כלי המזבח
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Septuagint (LXX) ——The Greek has no corresponding text for this verseⓘ.—— Masoretic (MT) ——With it he made the bases of the door of the tent of meeting, the bronze altarⓘ and the bronze grating that belonged to it, and all the utensils of the altar,
31
ואת אדני החצר סביב ואת אדני שער החצר ואת כל יתדת המשכן ואת כל יתדת החצר סביב
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Septuagint (LXX) ——The Greek has no corresponding text for this verseⓘ.—— Masoretic (MT) ——and the bases of the court round about, and the bases of the gate of the court, and all the pegs of the Sanctuary, and all the pegs of the court round about.