Back to Sources

Old Testament

The Bible as the first Jewish-Christian readers heard it

Parallel text: Masoretic Hebrew · Septuagint · translation · orthodox reading

0 of 267 pericopes read(0%)

Exodus 40 — The erection of the Mishkan and the glory that fills it

v.
Hebrew (MT)
Septuagint (LXX)
Orthodox Reading
7
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Septuagint (LXX) ——.—— Masoretic (MT) ——«You shall set the between the and the , and you shall put water in it.»
8
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר
καὶ περιθήσεις τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ αὐτῆς ἁγιάσεις κύκλῳ.
—— Septuagint (LXX) ——And you shall the and you shall all that belongs to it, round about.—— Masoretic (MT) ——«You shall set up the round about, and you shall place the at the gate of the court.»
9
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
καὶ λήμψῃ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος καὶ χρίσεις τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ καὶ ἁγιάσεις αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ ἔσται ἁγία.
«You shall take the and you shall anoint the with all that is within it; you shall consecrate it with all its , and it shall be
10
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
καὶ χρίσεις τὸ θυσιαστήριον τῶν καρπωμάτων καὶ πάντα αὐτοῦ τὰ σκεύη καὶ ἁγιάσεις τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἔσται τὸ θυσιαστήριον ἅγιον τῶν ἁγίων.
«You shall anoint the with all its furnishings, you shall consecrate the altar, and the altar shall be
11
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Septuagint (LXX) ——.—— Masoretic (MT) ——«You shall anoint the with its , and you shall consecrate it.»
12
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
καὶ προσάξεις Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ λούσεις αὐτοὺς ὕδατι
«You shall bring and his sons near to the entrance of the Tent of Meeting and you shall them with water.»
13
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
καὶ ἐνδύσεις Ααρων τὰς στολὰς τὰς ἁγίας καὶ χρίσεις αὐτὸν καὶ ἁγιάσεις αὐτόν, καὶ ἱερατεύσει μοι·
«You shall clothe Aharòn in the , you shall anoint him and consecrate him,
14
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת
καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ προσάξεις καὶ ἐνδύσεις αὐτοὺς χιτῶνας
«His sons you shall bring near and you shall clothe them in
15
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם
καὶ ἀλείψεις αὐτούς, ὃν τρόπον ἤλειψας τὸν πατέρα αὐτῶν, καὶ ἱερατεύσουσίν μοι· καὶ ἔσται ὥστε εἶναι αὐτοῖς χρῖσμα ἱερατείας εἰς τὸν αἰῶνα εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν.
«You shall anoint them as you anointed their father, and they shall serve me as priests; their anointing shall be for them an
16
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה
καὶ ἐποίησεν Μωϋσῆς πάντα, ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος, οὕτως ἐποίησεν.
did according to all that the had commanded him: thus he did.
17
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ τῷ δευτέρῳ ἔτει ἐκπορευομένων αὐτῶν ἐξ Αἰγύπτου νουμηνίᾳ ἐστάθη ἡ σκηνή·
And it came to pass in the of the second year, , that the Dwelling .
18
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
καὶ ἔστησεν Μωϋσῆς τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὰς κεφαλίδας καὶ διενέβαλεν τοὺς μοχλοὺς καὶ ἔστησεν τοὺς στύλους
Moshèh erected the Dwelling: he laid its , set up its , inserted its and erected its .
19
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה
καὶ ἐξέτεινεν τὰς αὐλαίας ἐπὶ τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὸ κατακάλυμμα τῆς σκηνῆς ἐπ’ αὐτῆς ἄνωθεν, καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. –
He spread the over the Dwelling and placed the above it, as the had commanded Moshèh.
20
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה
καὶ λαβὼν τὰ μαρτύρια ἐνέβαλεν εἰς τὴν κιβωτὸν καὶ ὑπέθηκεν τοὺς διωστῆρας ὑπὸ τὴν κιβωτὸν
He took the and placed it in the ; he set the on the Ark and placed the above the Ark, from on high.
21
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה
καὶ εἰσήνεγκεν τὴν κιβωτὸν εἰς τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὸ κατακάλυμμα τοῦ καταπετάσματος καὶ ἐσκέπασεν τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. –
He brought the Ark into the Dwelling, set up the and the Ark of the testimony, as the had commanded Moshèh.
22
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת
καὶ ἔθηκεν τὴν τράπεζαν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἐπὶ τὸ κλίτος τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου τὸ πρὸς βορρᾶν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τῆς σκηνῆς
He placed the in the Tent of Meeting, on the of the Dwelling toward the north, outside the veil.
23
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
καὶ προέθηκεν ἐπ’ αὐτῆς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔναντι κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. –
He set in order upon it the , as the had commanded Moshèh.
24
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
καὶ ἔθηκεν τὴν λυχνίαν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου εἰς τὸ κλίτος τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς νότον
He placed the in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling toward the south.
25
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
καὶ ἐπέθηκεν τοὺς λύχνους αὐτῆς ἔναντι κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. –
He set up the , as the had commanded Moshèh.
26
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
καὶ ἔθηκεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἀπέναντι τοῦ καταπετάσματος
He placed the in the Tent of Meeting, before the veil.
27
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה
καὶ ἐθυμίασεν ἐπ’ αὐτοῦ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως, καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. –
And upon it he burned the , as the had commanded Moshèh.
28
וישם את מסך הפתח למשכן
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Septuagint (LXX) ——.—— Masoretic (MT) ——He placed the at the entrance of the Dwelling.
29
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה
καὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν καρπωμάτων ἔθηκεν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς
The altar of burnt offering he placed at the and upon it he offered the and the , as the had commanded Moshèh.
30
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Septuagint (LXX) ——.—— Masoretic (MT) ——He placed the between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Septuagint (LXX) ——.—— Masoretic (MT) ——, Aharòn and his sons washed their hands and their feet there:
32
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה
[Versetto assente nella Settanta (LXX, traduzione greca, sec. III–I a.C.); presente nel Testo Masoretico ebraico.]
—— Septuagint (LXX) ——.—— Masoretic (MT) ——when they entered the Tent of Meeting and when they drew near to the altar they , as the had commanded Moshèh.
33
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה
καὶ ἔστησεν τὴν αὐλὴν κύκλῳ τῆς σκηνῆς καὶ τοῦ θυσιαστηρίου. καὶ συνετέλεσεν Μωϋσῆς πάντα τὰ ἔργα.
—— Septuagint (LXX) ——And he the around the and the . . And Moshèh all the .—— Masoretic (MT) ——He erected the court around the Dwelling and the altar, and set up the curtain at the gate of the court. Thus Moshèh the .
34
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
Καὶ ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, καὶ δόξης κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή·
The covered the Tent of Meeting and the filled the Dwelling.
35
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
καὶ οὐκ ἠδυνάσθη Μωϋσῆς εἰσελθεῖν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, ὅτι ἐπεσκίαζεν ἐπ’ αὐτὴν ἡ νεφέλη καὶ δόξης κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή.
And Moshèh the Tent of Meeting, because the cloud and the filled the Dwelling.
36
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
ἡνίκα δ’ ἂν ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς, ἀνεζεύγνυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ σὺν τῇ ἀπαρτίᾳ αὐτῶν·
When the cloud from the Dwelling, the in all their .
37
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו
εἰ δὲ μὴ ἀνέβη ἡ νεφέλη, οὐκ ἀνεζεύγνυσαν ἕως τῆς ἡμέρας, ἧς ἀνέβη ἡ νεφέλη·
But if the cloud was not lifted up, they did not set out, until the day when it was lifted up.
38
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם
νεφέλη γὰρ ἦν ἐπὶ τῆς σκηνῆς ἡμέρας καὶ πῦρ ἦν ἐπ’ αὐτῆς νυκτὸς ἐναντίον παντὸς Ισραηλ ἐν πάσαις ταῖς ἀναζυγαῖς αὐτῶν.
For the stood over the Dwelling by , and by was in it, in all their stages.

Riferimenti biblici

Citati nel commento