Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: Septuaginta (greco) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Gesù e la Legge

Mt 5,17-20·NA28·15/135·// Lc 16,17
καταλῦσαι=sciogliereלְהַתִּיר l'hatirπληρῶσαι=compiereלְמַלֵּא l'malleἰῶτα... κεραία=yod... trattino (b.Menachot 29b)יוֹד וְקוֹץ yod ve-qotzἐντολῶν ἐλαχίστων=comandi più piccoli (Avot 2,1)קַלִּין qalinδικαιοσύνη=tzedakahצְדָקָה tzedakahγραμματέων καὶ Φαρισαίων=scribi e fariseiסוֹפְרִים soferim
Mercoledì III settimana T.O. (anno I)
Vers.
Septuaginta
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
17
Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι.
Non crediate che io sia venuto ad abolire la Legge o i Profeti; non sono venuto ad abolire, ma a dare pieno compimento.
«Non pensiate che io sia venuto a sciogliere la Torah o i Profeti — a dispensare dal comando, a dichiarare abolita l'istruzione del TetraGramma o la parola profetica che l'accompagna: non sono venuto a sciogliere ma a compiere, a portare a pienezza halakhica, a radicalizzare nell'interiorità ciò che la Torah comanda.
18
ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου ἕως ἂν πάντα γένηται.
In verità io vi dico: finché non siano passati il cielo e la terra, non passerà un solo iota o un solo trattino della Legge, senza che tutto sia avvenuto.
Amen infatti vi dico: fino a quando passerà il cielo e la terra, uno yod o un trattino decorativo — la più piccola lettera dell'alfabeto ebraico o il più minuscolo segno che i sofrim tracciano sulle lettere — non passerà dalla Torah finché tutto avvenga, finché ogni parola si compia.
19
ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων, καὶ διδάξῃ οὕτω τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ' ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
Chi dunque trasgredirà uno solo di questi minimi precetti e insegnerà agli altri a fare altrettanto, sarà considerato minimo nel regno dei cieli. Chi invece li osserverà e li insegnerà, sarà considerato grande nel regno dei cieli.
Chi dunque scioglierà — chi dispenserà, chi dirà lecito ciò che è vietato — uno solo di questi comandi più piccoli, uno solo dei precetti che la halakhah rabbinica chiama leggeri, e insegnerà così agli uomini, più piccolo sarà chiamato nel Regno dei Cieli; chi invece farà e insegnerà — chi osserverà e trasmetterà fedelmente — costui grande sarà chiamato nel Regno dei Cieli.
20
λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ἡ δικαιοσύνη ὑμῶν πλεῖον τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
Io vi dico infatti: se la vostra giustizia non supererà quella degli scribi e dei farisei, non entrerete nel regno dei cieli.
Vi dico infatti: se non abbonderà la vostra giustizia-fedeltà al patto — la vostra tzedakah, l'osservanza piena e interiore — più di quella degli scribi e dei farisei, non entrerete nel Regno dei Cieli. Non chiedo l'abolizione della Torah, ma il suo eccesso nell'interiorità.»

Riferimenti biblici

Citati nel commento