Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: Septuaginta (greco) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Il tradimento di Giuda

Mt 26,14-16·NA28·126/135·// Mc 14,10-11·Lc 22,3-6
παραδώσω=consegnerò (moser Sanhedrin 9,6)מוֹסֵר moserτριάκοντα ἀργύρια=trenta argenti (Zc 11,12; Es 21,32 schiavo)שְׁלֹשִׁים כֶּסֶף sheloshim kesefεὐκαιρίαν=occasione (kosher ha-sha'ah)τῶν δώδεκα=uno dei DodiciἸούδας Ἰσκαριώτης=Yehudah Ish-Qeriotἀρχιερεῖς=sommi sacerdoti
Mercoledì Santo
Vers.
Septuaginta
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
14
Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς
Allora uno dei Dodici, chiamato Giuda Iscariota, andò dai capi dei sacerdoti
Allora uno dei Dodici, quello chiamato Yehudah Ish-Qeriot (Giuda l'uomo di Qeriot), andò dai sommi sacerdoti
15
εἶπεν· Τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια.
e disse: 'Quanto volete darmi perché io ve lo consegni?'. E quelli gli fissarono trenta monete d'argento.
e disse: «Che cosa volete darmi, e io ve lo consegnerò?» — e qui usò il verbo della consegna traditrice, il moser, il delatore che consegna un fratello dell'assemblea al potere persecutore, figura halakhicamente maledetta. Ed essi gli fissarono il prezzo: trenta pezzi d'argento — i trenta sicli (*sheloshim kesef*) della parola di Zaccaria, il salario derisorio pesato al pastore rifiutato da Israele, e insieme il prezzo halakhico dello schiavo ucciso dal bue secondo la Torah: Ieshu valutato come uno schiavo.
16
καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.
Da quel momento cercava l'occasione propizia per consegnarlo.
E da quel momento cercava l'occasione opportuna — il momento favorevole, il *kosher ha-sha'ah* — per consegnarlo.

Riferimenti biblici