Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: Septuaginta (greco) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Apparizione a Maria Maddalena

Mc 16,9-11·NA28·93/96·// Gv 20,11-18·Lc 8,2
Ἀναστάς=risorto (participio aoristo)ἐφάνη=apparve (aoristo passivo — passivo divino)πρώτῃ σαββάτου=primo [giorno] dopo il sabatoאחד בשבת echad ba-shabbatἐκβεβλήκει=aveva scacciato (piuccheperfetto)ἠπίστησαν=non credettero (aoristo)
Sabato fra l'ottava di Pasqua (Mc 16,9-15)
Vers.
Septuaginta
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
9
Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, ἀφ' ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.
Risorto al mattino, il primo giorno dopo il sabato, Gesù apparve prima a Maria di Màgdala, dalla quale aveva scacciato sette demòni.
Risorto poi al mattino, nel primo giorno dopo il sabato — il giorno dell'echad, il primo della settimana che segue lo Shabbat — apparve per la prima volta a Maria la Maddalena, dalla quale aveva scacciato sette demoni.
10
ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλε τοῖς μετ' αὐτοῦ γενομένοις, πενθοῦσι καὶ κλαίουσι.
Questa andò ad annunciarlo a quanti erano stati con lui ed erano in lutto e in pianto.
Ella, andata via, portò l'annuncio — il primo kerygma della risurrezione — a coloro che erano stati con lui, mentre questi si trovavano in lutto e in pianto.
11
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ' αὐτῆς ἠπίστησαν.
Ma essi, udito che era vivo e che era stato visto da lei, non credettero.
Ed essi, udito che egli vive ed era stato veduto da lei, non credettero.