Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: Septuaginta (greco) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Istituzione dei Dodici apostoli

Mc 3,13-19·NA28·17/96·// Mt 10,1-4·Lc 6,12-16
ἐποίησεν δώδεκα=fece i Dodici (atto fondativo)ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ=siano con lui (talmid-rabbi)ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια=esorcismo (Sanhedrin 10,1)Βοανηργές=figli del tuono (aramaico)בְּנֵי רֶגֶשׁ bnei regeshΚαναναῖον=il kannai (zelota)קַנַּאי kannaiπαρέδωκεν αὐτόν=lo consegnò (moser)מוֹסֵר moser
Venerdì II settimana T.O.
Vers.
Septuaginta
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
13
Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος, καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός· καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν.
Salì poi sul monte, chiamò a sé quelli che voleva ed essi andarono da lui.
E sale sul monte — eco dei monti di rivelazione, del Sinai stesso — e chiama a sé quelli che lui voleva, con l'autorità messianica della chiamata divina, eco dell'elezione d'Israele, ed essi andarono a lui.
14
καὶ ἐποίησε δώδεκα, ἵνα ὦσι μετ' αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν,
Ne costituì Dodici – che chiamò apostoli –, perché stessero con lui e per mandarli a predicare
E fece, costituì e fondò, i Dodici — rifondazione delle tribù d'Israele — affinché fossero con lui, nella presenza continua del talmid presso il rabbi, come i discepoli che abitano la shechinah del maestro, e perché li inviasse come inviati con mandato giuridico, lo shaliach, a proclamare
15
καὶ ἔχειν ἐξουσίαν θεραπεύειν τὰς νόσους, καὶ ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια·
con il potere di scacciare i demòni.
e ad avere autorità, la reshut, di espellere i demoni, di scacciare gli spiriti impuri secondo la prassi esorcistica attestata nei maestri.
16
καὶ ἐπέθηκε τῷ Σίμωνι ὄνομα Πέτρον·
Costituì dunque i Dodici: Simone, al quale impose il nome di Pietro,
E impose il nome — atto patriarcale e divino del nominare, come ad Avraham e Ya'aqov — a Shim'on: Kefa, la Roccia;
17
καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου· καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα Βοανεργές, ὅ ἐστιν, Υἱοὶ Βροντῆς·
poi Giacomo, figlio di Zebedeo, e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali diede il nome di Boanèrghes, cioè «figli del tuono»;
e Ya'aqov figlio di Zavday, e Yochanan fratello di Ya'aqov, e impose loro nomi: Bnei-Regesh, figli del tuono, figli del tumulto,
18
καὶ Ἀνδρέαν, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον, καὶ Ματθαῖον, καὶ Θωμᾶν, καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἀλφαίου, καὶ Θαδδαῖον, καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην,
e Andrea, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Tommaso, Giacomo, figlio di Alfeo, Taddeo, Simone il Cananeo
e Andrea e Filippos e Bar-Tolmai e Mattai e Toma e Ya'aqov figlio di Chalfai, e Taddai, e Shim'on il Kannai, lo zelota, il fervente del fervore di Pinchas,
19
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
e Giuda Iscariota, il quale poi lo tradì.
e Yehudah Ish-Qeriot, che anche consegnò lui.

Riferimenti biblici