Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: Septuaginta (greco) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Scandali e ammonizioni

Mc 9,42-50·NA28·50/96·// Mt 18,6-9·Lc 17,1-2
μύλος ὀνικός=macina d'asino (makhshil — skandalon)מַכְשִׁיל makhshilΓέεννα=Gehenna (Ge-Hinnom Ger 7,31)גֵּיא הִנּוֹם Ge-Hinnomτὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον=fuoco inestinguibile (Is 66,24)ὁ σκώληξ αὐτῶν=il loro verme non muore (Is 66,24)תּוֹלַעְתָּם tola'tamἁλισθήσεται πυρί=salato con fuoco (Lv 2,13 melach berit)מֶלַח הַבְּרִית melach ha-beritἅλα ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς=abbiate sale in voi (tohorà interiore)
XXVI domenica T.O. — anno B
Vers.
Septuaginta
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
42
καὶ ὃς ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται λίθος μυλικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.
Chi scandalizzerà uno solo di questi piccoli che credono in me, è molto meglio per lui che gli venga messa al collo una macina da mulino e sia gettato nel mare.
«E chiunque scandalizzi uno di questi piccoli che credono — chiunque faccia inciampare anche uno solo di questi deboli nella fede, categoria dei piccoli che vanno protetti come il gregge fragile non assistito — meglio per lui che gli sia legata al collo una macina d'asino, quella enorme e pesante che l'asino gira, non la piccola macina domestica a mano, e sia gettato nel mare piuttosto che rendere colpevole di tale rottura del Nome.
43
καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλόν σοι ἐστὶ κυλλὸν εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον,
Se la tua mano ti è motivo di scandalo, tagliala: è meglio per te entrare nella vita con una mano sola, anziché con le due mani andare nella Geènna, nel fuoco inestinguibile.
E se la tua mano ti scandalizza, se essa diventa strumento sistematico di caduta, tagliatela, recidila radicalmente: è meglio per te entrare monco nella vita che conservare entrambe le mani e andare nella Gehenna, nel fuoco inestinguibile, quello che non si spegne mai.
44
ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.
E se il tuo piede ti è motivo di scandalo, taglialo: è meglio per te entrare nella vita con un piede solo, anziché con i due piedi essere gettato nella Geènna.
45
καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν· καλόν ἐστί σοι εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλόν, ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον,
E se il tuo occhio ti è motivo di scandalo, gettalo via: è meglio per te entrare nel regno di Dio con un occhio solo, anziché con due occhi essere gettato nella Geènna,
E se il piede ti scandalizza, se esso ti conduce verso l'inciampo, taglialo, eliminalo: è meglio per te entrare zoppo nella vita che essere gettato con due piedi integri nella Gehenna.
46
ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.
dove il loro verme non muore e il fuoco non si estingue.
47
καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν· καλόν σοι ἐστὶ μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός,
Perché ciascuno sarà salato con il fuoco.
E se il tuo occhio ti scandalizza, se esso diventa fonte di caduta, cavalo, strappalo via: è meglio per te entrare nel Regno di Dio con un occhio solo che essere gettato con entrambi gli occhi nella Gehenna, la Valle di Hinnom presso Gerusalemme che fu già luogo dei sacrifici ai Moloch e divenne nell'attesa degli ultimi tempi il luogo della punizione escatologica,
48
ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ, καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.
Buona cosa è il sale; ma se il sale diventa insipido, con che cosa gli darete sapore?
dove il loro verme non muore e il fuoco non si estingue — le parole finali del rotolo di Isaia sulla doppia sorte eterna.
49
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται, καὶ πᾶσα θυσία ἁλὶ ἁλισθήσεται.
Abbiate sale in voi stessi e siate in pace gli uni con gli altri».
Ognuno infatti sarà salato con fuoco — ogni offerta sarà purificata e conservata col fuoco come il sale del patto, secondo il comando che ogni offerta sia salata, il fuoco che purifica come il sale dell'alleanza.

Riferimenti biblici