Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
368 pericopi
Gesù prega in solitudine e percorre la Galilea
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
35
Καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον κἀκεῖ προσηύχετο.
Al mattino presto si alzò quando ancora era buio e, uscito, si ritirò in un luogo deserto, e là pregava.
Al mattino, quando era ancora notte fondaⓘ, si alzòⓘ, uscì e andò in un luogo deserto, e là attendeva alla tefillah, la preghiera ritualeⓘ.
36
καὶ ⸀κατεδίωξεν αὐτὸν ⸀Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ,
Ma Simone e quelli che erano con lui si misero sulle sue tracce.
Simoneⓘ e quelli che erano con luiⓘ lo inseguironoⓘ.
37
καὶ ⸂εὗρον αὐτὸν καὶ⸃ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ⸂ζητοῦσίν σε⸃.
Lo trovarono e gli dissero: «Tutti ti cercano!».
Lo trovarono e gli dicono: «Tutti ti cercanoⓘ!».
38
καὶ λέγει αὐτοῖς· Ἄγωμεν ⸀ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις, ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω, εἰς τοῦτο γὰρ ⸀ἐξῆλθον.
Egli disse loro: «Andiamocene altrove, nei villaggi vicini, perché io predichi anche là; per questo infatti sono venuto!».
Egli dice loro: «Andiamo altroveⓘ, nei villaggi viciniⓘ, affinché anche là io proclami la malkhut, la sovranità di Dioⓘ: per questo, infatti, sono uscitoⓘ».
39
καὶ ⸀ἦλθεν κηρύσσων ⸂εἰς τὰς συναγωγὰς⸃ αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
E andò per tutta la Galilea, predicando nelle loro sinagoghe e scacciando i demòni.
E andò proclamandoⓘ nelle bet ha-knesset, le sinagogheⓘ loro, per tutta la Galileaⓘ, scacciando i demoniⓘ.