Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

567 pericopi

Terzo annuncio della passione

Mc 10,32-34·NA28·54/96·// Mt 20,17-19·Lc 18,31-34
ἦν προάγων αὐτούς=camminava davanti (Mi 2,13; Is 52,12)הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם holekh lifnehemπαραδοθήσεται=sarà consegnato (passivum divinum)יִמָּסֵר yimmaserτοῖς ἔθνεσιν=ai gentili (no ius gladii — Gv 18,31)ἐμπτύσουσιν αὐτῷ=spiteranno (Is 50,6 Servo)יָרְקוּ boμετὰ τρεῖς ἡμέρας=dopo tre giorni (Os 6,2)בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי ba-yom ha-shelishiἐθαμβοῦντο... ἐφοβοῦντο=stupore e paura (timore teofanico)
Giovedì XXIX settimana T.O. (anno II)
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
32
Ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐθαμβοῦντο, ⸂οἱ δὲ⸃ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο. καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν
Erano in viaggio per salire a Gerusalemme e Gesù camminava davanti a loro ed essi erano sgomenti; coloro che lo seguivano erano impauriti. Presi di nuovo in disparte i Dodici, cominciò a dire loro quello che stava per accadergli:
E salivano verso , e Gesù camminava , ed essi erano , e quelli che seguivano erano . E preso di nuovo in disparte i , cominciò a dire loro le :
33
ὅτι Ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ ⸀τοῖς γραμματεῦσιν, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν
«Ecco, noi saliamo a Gerusalemme e il Figlio dell'uomo sarà consegnato ai capi dei sacerdoti e agli scribi; lo condanneranno a morte e lo consegneranno ai pagani,
«Ecco, a Gerusalemme, e il sarà ai sommi sacerdoti, i , e agli scribi, i , e lo e lo consegneranno alle ,
34
καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ ⸂ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν⸃ καὶ ⸀ἀποκτενοῦσιν, καὶ ⸂μετὰ τρεῖς ἡμέρας⸃ ἀναστήσεται.
lo derideranno, gli sputeranno addosso, lo flagelleranno e lo uccideranno, e dopo tre giorni risorgerà».
e lo e gli e lo uccideranno, e ».

Riferimenti biblici