Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

567 pericopi

La vite vera e i tralci: rimanere per portare frutto

Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
1
Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν.
'Io sono la vite vera e il Padre mio è l'agricoltore.
«Io sono la vite quella vera — la autentica, e il Padre mio è il .
2
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν αἴρει αὐτό, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ.
Ogni tralcio che in me non porta frutto, lo taglia, e ogni tralcio che porta frutto, lo pota perché porti più frutto.
LXX⟧.
3
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·
Voi siete già puri, a causa della parola che vi ho annunciato.
Già voi siete puri — a causa della parola che .
4
μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφ' ἑαυτοῦ ἐὰν μὴ μένῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε.
Rimanete in me e io in voi. Come il tralcio non può portare frutto da se stesso se non rimane nella vite, così neanche voi se non rimanete in me.
Rimanete in me, e io in voi. Come il tralcio non può portare frutto da se stesso se non nella vite, così neppure voi se non rimanete in me.
5
ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλήματα. ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ οὗτος φέρει καρπὸν πολύν, ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν.
Io sono la vite, voi i tralci. Chi rimane in me, e io in lui, porta molto frutto, perché senza di me non potete far nulla.
Io sono la vite, voi i tralci. Chi rimane in me e io in lui, costui porta molto frutto, perché senza di me non potete fare nulla.
6
ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη, καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν καὶ καίεται.
Chi non rimane in me viene gettato via come il tralcio e secca; poi lo raccolgono, lo gettano nel fuoco e lo bruciano.
LXX e Is 5,1-7; qui Gesù si pone come la vite autentica nella quale si ricapitola la vocazione fedele d'Israele, NON in sua sostituzione abrogante⟧ autentica, e il Padre mio è il .
7
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν.
Se rimanete in me e le mie parole rimangono in voi, chiedete quello che volete e vi sarà fatto.
Se rimanete in me e le in voi rimangono, ciò che volete e vi sarà fatto.
8
ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
In questo è glorificato il Padre mio: che portiate molto frutto e diventiate miei discepoli.'
il Padre mio: che portiate molto frutto e miei discepoli

Riferimenti biblici