Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
567 pericopi
La seconda e la terza negazione di Pietro
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
25
Ἦν δὲ Σίμων Πέτρος ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος. εἶπον οὖν αὐτῷ· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ; ἠρνήσατο ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· Οὐκ εἰμί.
Intanto Simon Pietro stava lì a scaldarsi. Gli dissero: 'Non sei anche tu uno dei suoi discepoli?'. Egli lo negò e disse: 'Non lo sono'.
Or Simon Pietroⓘ stava ritto e si scaldavaⓘ. Gli dissero dunque: «Non sei anche tu dei suoi discepoliⓘ ?ⓘ». Quegliⓘ negòⓘ e disse: «Non lo sono».
26
λέγει εἷς ἐκ τῶν δούλων τοῦ ἀρχιερέως, συγγενὴς ὢν οὗ ἀπέκοψεν Πέτρος τὸ ὠτίον· Οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ' αὐτοῦ;
Ma uno dei servi del sommo sacerdote, parente di quello a cui Pietro aveva tagliato l'orecchio, disse: 'Non ti ho forse visto con lui nel giardino?'.
Dice uno dei servi del kohen del vertice templare (archiereús)ⓘ, parente di colui a cui Pietro aveva reciso l'orecchioⓘ: «Non ti vidi io nel giardinoⓘ con lui?».
27
πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος, καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.
Pietro negò di nuovo, e subito un gallo cantò.
Di nuovo dunque negò Pietroⓘ, e subitoⓘ un gallo cantòⓘ.