Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
567 pericopi
L'arresto e Hanan — Gv 18,12-14
Gv 18,12-14·NA28·67/84·// Mt 26,57·Mc 14,53·Lc 22,54
σπεῖρα=cohors romanaχιλίαρχος=tribunus militumὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων=chazzanim del Sanhedrinחַזָּנִים chazzanimἌννας=Hanan ben Set (Yosephos Ant. XVIII.2)חָנָן Hananπενθερός=suocero (di Caifa)ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ=sommo sacerdote dell'anno (anomalia)
Venerdì Santo (Gv 18-19 Passione)
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
12
Ἡ οὖν σπεῖρα καὶ ὁ χιλίαρχος καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν
Allora i soldati, con il comandante e le guardie dei Giudei, catturarono Gesù, lo legarono
La coorte romana (speîra)ⓘ, dunque, con il tribuno militare (chiliarchos)ⓘ, e le guardie del Tempio — gli inservienti (hypēretai), i chazzanim del Sanhedrinⓘ — preseroⓘ Gesù e lo legaronoⓘ,
13
καὶ ἤγαγον πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καϊάφα, ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου·
e lo condussero prima da Anna: egli infatti era suocero di Caifa, che era sommo sacerdote quell'anno.
e lo condusseroⓘ prima da Anna — ⟦Hanan ben Set, del partito sadduceo (Saddoukaioi)|Ánnan: Hanan ben Set, sommo sacerdote dal
14
ἦν δὲ Καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.
Caifa era quello che aveva consigliato ai Giudei: 'È conveniente che un solo uomo muoia per il popolo'.
Era poi Caifa colui che aveva dato consiglioⓘ ai Giudei: conviene che un solo uomo muoia per il popoloⓘ.