Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Strage degli innocenti

Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
16
Τότε Ἡρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων ἐθυμώθη λίαν, καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλέεμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω, κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ τῶν μάγων.
Allora Erode, vedendo di essere stato beffato dai Magi, si adirò grandemente, e mandò a uccidere tutti i bambini che erano in Betlemme e in tutto il suo territorio, dai due anni in giù, secondo il tempo che si era fatto precisare dai Magi.
Allora Erode, vedendo di essere stato beffato dai Magi, si adirò grandemente, e mandò a uccidere tutti i che erano in Betlemme e in tutto il suo territorio, dai due anni in giù, secondo il tempo che si era fatto precisare dai Magi.
17
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν ⸀διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος·
Allora si adempì ciò che era stato detto per mezzo del profeta Geremia:
Allora si adempì ciò che era stato detto per mezzo del profeta Geremia:
18
Φωνὴ ἐν Ῥαμὰ ⸀ἠκούσθη, κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς· Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι ὅτι οὐκ εἰσίν.
«Una voce si è udita in Rama, pianto e lamento grande: Rachele che piange i suoi figli, e non vuole essere consolata, perché non sono più».
«Una voce si è udita in , pianto e lamento grande: , e non vuole essere consolata, perché non sono più».

Riferimenti biblici