Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Ricompense per l’accoglienza

Mt 10,40-42·NA28·50/135·// Mc 9,41·Lc 10,16
ὁ δεχόμενος ὑμᾶς=chi accoglie voi (shlichùt)שָׁלִיחַ shaliachεἰς ὄνομα προφήτου=nel nome di profetaבְּשֵׁם נָבִיא be-shem naviμισθὸν προφήτου=mercede di profeta (zekhut)שָׂכָר sakharδίκαιον=giustoצַדִּיק tzaddikἕνα τῶν μικρῶν=uno dei piccoliקְטַנִּים qetannimποτήριον ψυχροῦ=bicchiere di acqua fredda (Pr 25,25)
XIII domenica del Tempo Ordinario — anno A
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
40
Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται, καὶ ὁ ἐμὲ δεχόμενος δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με.
Chi accoglie voi accoglie me, e chi accoglie me accoglie colui che mi ha mandato.
voi , e chi .
41
ὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήμψεται, καὶ ὁ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήμψεται.
Chi accoglie un profeta come profeta, riceverà ricompensa di profeta, e chi accoglie un giusto come giusto, riceverà ricompensa di giusto.
Chi accoglie un riceverà , e chi accoglie un riceverà .
42
καὶ ὃς ⸀ἂν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνον εἰς ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ.
E chi avrà dato anche solo un bicchiere di acqua fresca a uno di questi piccoli perché è mio discepolo, in verità io vi dico: non perderà la sua ricompensa.
E chi anche solo un a uno di questi , : la sua .

Riferimenti biblici