Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
567 pericopi
Il servo fedele e quello infedele
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
45
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ ⸀κύριος ἐπὶ τῆς ⸀οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ ⸀δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ;
Chi è dunque il servo fidato e prudente, che il padrone ha messo a capo dei suoi domestici per dare loro il cibo a tempo debito?
Chi è dunque il servo-amministratore fidato e prudenteⓘ che il signore costituìⓘ a capo della sua servitùⓘ per dare loro il cibo a tempo debitoⓘ?
46
μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ⸂οὕτως ποιοῦντα⸃·
Beato quel servo che il padrone, arrivando, troverà ad agire così!
Beatoⓘ quel servo che il suo signore, venendoⓘ, troverà ad agire così.
47
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
Davvero io vi dico: lo metterà a capo di tutti i suoi beni.
Amèn, vi dicoⓘ che sopra tutti i suoi beni lo costituiràⓘ.
48
ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· Χρονίζει ⸂μου ὁ κύριος⸃,
Ma se quel servo malvagio dicesse in cuor suo: Il mio padrone tarda,
Ma se quel servo malvagioⓘ dice in cuor suoⓘ: «Il mio signore tardaⓘ»,
49
καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους ⸂αὐτοῦ, ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ⸃ μετὰ τῶν μεθυόντων,
e cominciasse a percuotere i suoi compagni e a mangiare e a bere con gli ubriaconi,
e cominciasse a percuotere i suoi conserviⓘ e mangiasse e bevesse con gli ubriaconiⓘ,
50
ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
il padrone di quel servo arriverà un giorno in cui non se l'aspetta e a un'ora che non sa,
verrà il signore di quel servoⓘ in un giorno che non si aspetta e in un'ora che non conosceⓘ,
51
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
lo punirà severamente e gli infliggerà la sorte che meritano gli ipocriti: e là sarà pianto e stridore di denti.
e lo taglierà in dueⓘ e porrà la sua parte con gli ipocritiⓘ: là sarà pianto e stridore di dentiⓘ.