Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

567 pericopi

La suocera di Petros e Is 53 — Mt 8,14-17

Mt 8,14-17·NA28·34/135·// Mc 1,29-34·Lc 4,38-41
πενθεράν Πέτρου=suocera di Petros (1Cor 9,5)חָמוֹת chamotπυρετός=febbreδιηκόνει=serviva (meshart)מְשָׁרֵת meshartἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ=espelse gli spiriti con la parolaἀσθενείας ἐλάβεν / νόσους ἐβάστασεν=Is 53,4 da MT (non LXX)διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου=tramite Yeshayahu (citazione MT)
Lunedì XII settimana T.O. (anno II)
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
14
Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου, εἶδε τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·
Entrato nella casa di Pietro, Gesù vide la suocera di lui che era a letto con la febbre.
E venuto Gesù nella , la che .
15
καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός· καὶ ἠγέρθη, καὶ διηκόνει αὐτοῖς.
Le toccò la mano e la febbre la lasciò; poi ella si alzò e lo serviva.
E , e la ; e si .
16
ὀψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς· καὶ ἐξέβαλε τὰ πνεύματα λόγῳ, καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν·
Venuta la sera, gli portarono molti indemoniati ed egli scacciò gli spiriti con la parola e guarì tutti i malati,
, gli , e , e ,
17
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, λέγοντος, Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβε, καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.
perché si compisse ciò che era stato detto per mezzo del profeta Isaia: Egli ha preso le nostre infermità e si è caricato delle malattie.
affinché si ciò che fu detto attraverso il profeta dicendo: «».

Riferimenti biblici