Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
567 pericopi
Compassione per le folle e preghiera per la messe
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
35
Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας, διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν ⸀μαλακίαν.
E Gesù percorreva tutte le città e i villaggi, insegnando nelle loro sinagoghe e proclamando il vangelo del Regno e curando ogni malattia e ogni infermità.
E Gesù percorrevaⓘ tutte le città e i villaggi, insegnandoⓘ nelle loro sinagoghe sinagogheⓘ e proclamando il vangelo del Regnoⓘ e curandoⓘ ogni malattia e ogni infermitàⓘ.
36
Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι ⸀ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα.
Vedendo le folle ne ebbe compassione, perché erano stanche e sfinite come pecore che non hanno pastore.
Vedendo la grande folla di am ha-aretz (il popolino non-osservante, privo di guida halakhica) am ha-aretzⓘ ne ebbe compassioneⓘ, perché erano stanche e sfiniteⓘ ⟦come pecore che non hanno pastore|prόbata mḕ échonta poiména: Nm 27,17; Ez 34;
37
τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·
Allora disse ai suoi discepoli: «La messe è molta, ma gli operai sono pochi;
Allora diceⓘ ai suoi discepoliⓘ: «La messeⓘ è molta, ma gli operaiⓘ sono pochi;
38
δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
pregate dunque il Signore della messe perché mandi operai nella sua messe».
supplicateⓘ dunque il Signore della messeⓘ perché mandiⓘ operai nella sua messe».