Torna alle Fonti
Nuova Alleanza
Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa
567 pericopi
Il Regno è dentro/in mezzo a voi — Lc 17,20-21
Lc 17,20-21·NA28·109/156
βασιλεία τοῦ θεοῦ=Regno di Dioמַלְכוּת אֱלֹהִים malkhut Elohimπαρατήρησις=osservazione (calcolo qetz)ἐντὸς ὑμῶν=in mezzo / dentro di voi (ambiguo)Φαρισαῖοι=Fariseiפְּרוּשִׁים perushimἔρχεται=viene (escatologico)בָּא baκιββαλὰτ עוֹל=kabbalat ol (b.Berakhot 13a)קַבָּלַת עוֹל
Giovedì XXXII settimana T.O.
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
20
Ἐπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀπεκρίθη αὐτοῖς καὶ εἶπεν· Οὐκ ἔρχεται ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως,
I farisei gli domandarono: «Quando verrà il regno di Dio?». Egli rispose loro: «Il regno di Dio non viene in modo da attirare l'attenzione,
Interrogato dai farisei (perushim), gli osservanti perushimⓘ: «Quando viene il Regno di Dio (Malkhut Elohim)Regno di Dioⓘ?», rispose loro e disse: «Non viene il Regno di Dio con osservazionecon osservazioneⓘ — non con il calcolo astronomico né con i segni apocalittici che pretendono di fissare il tempo messianico, quella prassi di calcolo del *qetz*qetzⓘ che i maestri d'Israele condanneranno come presunzione;
21
οὐδὲ ἐροῦσιν· Ἰδοὺ ὧδε ἤ· Ἐκεῖ, ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν.
e nessuno dirà: 'Eccolo qui', oppure: 'Eccolo là'. Perché, ecco, il regno di Dio è in mezzo a voi!».
né diranno: «Ecco qui»Eccoⓘ o «Là», indicando luoghi o momenti precisi: ecco infatti il Regno di Dio in mezzo a voi èin mezzo a voiⓘ, già presente nella mia persona e nella mia opera messianica, accessibile e operante ovunque si compia la volontà di YHWH — proprio come la sovranità dei cieli (*malkhut shamayim*)malkhut shamayimⓘ si realizza nell'atto stesso di assumere il giogo dei comandamenti, nello *Shema'*Shema'ⓘ recitato ogni giorno.