Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

368 pericopi

Parabola del buon samaritano

Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
25
Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων ⸀αὐτὸν λέγων· Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
Ed ecco, un dottore della Legge si alzò per metterlo alla prova e chiese: «Maestro, che cosa devo fare per ereditare la vita eterna?».
Ed ecco, un esperto della Torah (sofer) si alzò per metterlo alla prova e disse: «Maestro , che cosa devo fare per ?».
26
ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
Gesù gli disse: «Che cosa sta scritto nella Legge? Come leggi?».
Gesù gli disse: «Nella che cosa sta scritto ? Come leggi?».
27
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης ⸀τῆς καρδίας σου καὶ ⸂ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ⸃ σου καὶ ⸂ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ⸃ σου καὶ ⸂ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ⸃ σου, καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
Costui rispose: «Amerai il Signore tuo Dio con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua forza e con tutta la tua mente, e il tuo prossimo come te stesso».
Costui rispose: «».
28
εἶπεν δὲ αὐτῷ· Ὀρθῶς ἀπεκρίθης· τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ.
Gli disse: «Hai risposto bene; fa' questo e vivrai».
Gli disse: «Hai risposto bene : fa' questo e vivrai».
29
Ὁ δὲ θέλων ⸀δικαιῶσαι ἑαυτὸν εἶπεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν· Καὶ τίς ἐστίν μου πλησίον;
Ma quello, volendo giustificarsi, disse a Gesù: «E chi è mio prossimo?».
Ma quello, volendo , disse a Gesù: «E ?».
30
ὑπολαβὼν ⸀δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Ἰεριχὼ καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ⸀ἡμιθανῆ.
Gesù riprese: «Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gèrico e cadde nelle mani dei briganti, che lo spogliarono, lo percossero a sangue e se ne andarono, lasciandolo mezzo morto.
Gesù riprese: «Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde tra i ribelli armati (biryonim) , che lo spogliarono, lo percossero e se ne andarono lasciandolo mezzo morto.
31
κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν·
Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e, quando lo vide, passò oltre.
Per combinazione un sacerdote (kohen) scendeva per quella strada e, vistolo, passò dall'altra parte .
32
ὁμοίως δὲ καὶ ⸀Λευίτης κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν.
Anche un levita, giunto in quel luogo, vide e passò oltre.
Allo stesso modo anche un levita (ben-Levi) , giunto sul luogo, vide e passò oltre.
33
Σαμαρίτης δέ τις ὁδεύων ἦλθεν κατ’ αὐτὸν καὶ ⸀ἰδὼν ἐσπλαγχνίσθη,
Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto, vide e ne ebbe compassione.
Ma un Samaritano , che era in viaggio, gli passò accanto e ne ebbe .
34
καὶ προσελθὼν κατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον, ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ.
Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi lo caricò sulla sua cavalcatura, lo portò in un albergo e si prese cura di lui.
Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite versandovi , lo caricò sulla propria cavalcatura e lo portò a una locanda, prendendosi cura di lui.
35
καὶ ἐπὶ τὴν ⸀αὔριον ἐκβαλὼν ⸂δύο δηνάρια ἔδωκεν⸃ τῷ πανδοχεῖ καὶ ⸀εἶπεν· Ἐπιμελήθητι αὐτοῦ, καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι.
Il giorno seguente tirò fuori due denari e li diede all'albergatore, dicendo: Abbi cura di lui; ciò che spenderai in più, te lo pagherò al mio ritorno.
Il giorno dopo tirò fuori e li diede all'oste dicendo: Abbi cura di lui, e ciò che spenderai in più te lo renderò al mio ritorno.
36
⸀τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;
Chi di questi tre ti sembra sia stato prossimo di colui che è caduto nelle mani dei briganti?».
Chi di questi tre ti pare sia stato di colui che cadde tra i ribelli armati?».
37
ὁ δὲ εἶπεν· Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. εἶπεν ⸀δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
Quello rispose: «Chi ha avuto compassione di lui». Gesù gli disse: «Va' e anche tu fa' così».
Quello rispose: «». E Gesù gli disse: «».

Riferimenti biblici