Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

567 pericopi

Le donne che seguono e servono Gesù — Lc 8,1-3

Lc 8,1-3·NA28·46/156
εὐαγγελιζόμενος=evangelizzandoΜαγδαληνή=MaddalenaἸωάννα γυνὴ Χουζᾶ=Giovanna moglie di Cuza (figura storica)διηκόνουν=li servivano (imperfetto — diakonia stabile)
XI domenica T.O. — anno C (Lc 7,36–8,3)
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
1
Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ καθεξῆς καὶ αὐτὸς διώδευεν κατὰ πόλιν καὶ κώμην κηρύσσων καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ οἱ δώδεκα σὺν αὐτῷ,
In seguito egli se ne andava per città e villaggi, predicando e annunciando la buona notizia del regno di Dio. C'erano con lui i Dodici
E in seguito che egli per città e villaggio ed il , e i erano con lui,
2
καὶ γυναῖκές τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν, Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή, ἀφ' ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει,
e alcune donne che erano state guarite da spiriti cattivi e da infermità: Maria, chiamata Maddalena, dalla quale erano usciti sette demòni;
e alcune che erano state da spiriti malvagi e da infermità: la chiamata , dalla quale erano usciti ,
3
καὶ Ἰωάννα γυνὴ Χουζᾶ ἐπιτρόπου Ἡρῴδου καὶ Σουσάννα καὶ ἕτεραι πολλαί, αἵτινες διηκόνουν αὐτοῖς ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς.
Giovanna, moglie di Cuza, amministratore di Erode; Susanna e molte altre, che li servivano con i loro beni.
e moglie di , , e Susanna e molte altre, le quali con i .

Riferimenti biblici

Citati nel commento