Torna alle Fonti

Nuova Alleanza

Testo parallelo dei Vangeli: greco (SBLGNT) · traduzione · lettura ortodossa

567 pericopi

La Visitazione — Lc 1,39-45

Lc 1,39-45·NA28·3/156
ἀσπασμός=il salutoשָׁלוֹם shalomἐσκίρτησεν=balzòβρέφος=il nascituroΕὐλογημένη=Benedettaבָּרוּךְ barukμακαρία=beataאַשְׁרֵי ashreiκύριος v.43=Signore (Gesù)κύριος v.45=TetraGramma (Dio Padre)
Solennità della Visitazione della B.V. Maria (31 maggio)·IV domenica di Avvento — anno C
Vers.
Greco
Traduzione Gnostica
Lettura Ortodossa
39
Ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν Ἰούδα,
In quei giorni Maria si alzò e andò in fretta verso la regione montuosa, in una città di Giuda.
Levatasi poi in quei giorni, si mise in cammino con sollecitudine , verso una città di .
40
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον Ζαχαρίου καὶ ἠσπάσατο τὴν Ἐλισάβετ.
Entrata nella casa di Zaccaria, salutò Elisabetta.
Ed entrò nella casa di e a .
41
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν τὸν ἀσπασμὸν τῆς Μαρίας ἡ Ἐλισάβετ, ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς, καὶ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου ἡ Ἐλισάβετ,
Appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il bambino sussultò nel suo grembo. Elisabetta fu colmata di Spirito Santo
E avvenne che, come udì Elisabetta il di Maria, il nel suo ; ed Elisabetta fu ,
42
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν· Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.
ed esclamò a gran voce: «Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo grembo!
e gridò a gran voce e disse: « tu fra le donne, e !
43
καὶ πόθεν μοι τοῦτο ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου πρὸς ἐμέ;
A che cosa devo che la madre del mio Signore venga da me?
E com'è mai questo per me, che la madre del venga da me?
44
ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
Ecco, appena il tuo saluto è giunto ai miei orecchi, il bambino ha sussultato di gioia nel mio grembo.
, come giunse il suono del tuo alle mie orecchie, il nascituro nel mio grembo.
45
καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα ὅτι ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ κυρίου.
E beata colei che ha creduto nell'adempimento di ciò che il Signore le ha detto».
E colei che , perché si avrà nelle cose che le furono

Riferimenti biblici